Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Debian packages RPM packages NuGet packages

Repository URL to install this package:

Details    
viber / opt / viber / translations / linguist_hu.qm
Size: Mime:
<¸dÊÍ!¿`¡½ÝBÐ0¤Q‘O'“OL•OqH,7Iä²¹¾§ÔHÚ»Mx»¡Ð%O–ÐD/ì0Q˜Åiq3#‘•>nÄå”å”bƒ唜V唢8¾%#`%º*¦y)µ*»*“*Ð%+*ì0+ö+‹¯/u+˜Å0~+˜Å—“+į2[+ÏÇ2—,]330K*œ™GßMDJ6•:HJ6•›½J6•¥N¼£¡UPFET¡PJÈQbP˜d‰‘P¬CQRØÆ]	TŽ ZT}ôWUïÎ]ê„v‰Z’Še¯h”nÎn΅ž”*ái6äPÞM±åÊ*kîK/KžîËîIÌ
€ßof#ïL°*”„À7Ž´,²~žî€ŽÔÅA§SD>¸à^UŸȫ.7wӮ‰d€ê®°ü˳	-$ø^š==ªÔa5Nc~­îRédX+K'bruSÄ l§0!¢NZ,¤Rª6•(”¯aê°sÎܰsΙ³°sΦ²¶6¾›
¶Š¥-±ÁQž-ÄФž?Фž«zèÝŸñí~i ëƒ$"`m
ï"ŸS#*/\¬Å/'º¦.V‘¢ua'RïˆH>kž¯ƒ'ÌÉKNaÛsgR¸÷óžoíOÞ=a;ê“yÃ=´_
eô`eô¨”lwátف•*uÇnpx|šÞc|šÞ§>”‚A
¢˜I¼æ˜I¼­˜I¼¦~¨½•Q-¨õ)˜«ŽÛD«ŽÝDO«ŽàD€«ŽñD±«ŽòD⫎óE«ŽöED«ŽøEu«ŽúE¦«ŽûE׫ŽýF«ŽþF9«ŽÿFj«F›«FÌ«Fý«G´«G嫏H«HG«	Hx«
H©¯5Žq†Æy?Z̉£)éÏIHӌnçÕ\Þ£Î׍ô.ØĘŒÛÄñ6µܓ~ŒQîEÿLœ”¡¼òޘT
V¥®‘ä0ä¨å3€®NÂRüœîgWò!v0˜Ž„\^iê¦ȕ¥Oªè^]9°}†2¶ô¾gAºݎOÁÏ}ãˆqæ‹j¥ûžA­|ô®Œ[.[.ªI/œ´P[4‹É„Œ>WÎl C¯+D¼.£NW8:ma 3%Wb£#1ÞgKÔXl¾-to~wæ{ù{Еî)—:z¢BÁ»XŽ[Ò½´Ib#޷Äié}žéïÌ>mñJ“'ø‹s.B8cŠÛ8KŽ:ÀMÙÎjˆX¿XˆmÍ^zАÎ@z Y–¬£ÁÍTÚ¸ÍIcê¹Åþ_r˽‚‹?ÕÉPã!ê¤ÝòÍîÉŠ“É+¼ž+3;æ®P@¾[fiIªžèN²õ®LVºŸt·Zs%¬ˆ[³	ÉhI•Ì’«@•3‰ Ce¸Åf̺%/£ÇC¼jEÇm¼0óȂ΅¾×?ic	O‹¹	\~/7	',YÏ	-Àtrz	-ÀtŽi	-Öþ9¯	2“k	2Ú—È	JïY–ð	R·z¤s	X;W(É	laô5±	y]ΑL	{<„%è	{<„–Q	 5¯	 \Pª	¦+õ‰Ì	·šéІ	¸½nŒƒ	¹{£ƒ[	ʟ.Ž6	Ð;© >	âÙN&Ÿ	ðLՋ†
Έ4
0uˆ¦
 Fnú
$Ù­™
*>¾(:
/†œ/Ø
:ÌZ‘
;fœo
A\ž}#
Kú.•£
QSD5ò
VCù¡
e¬´;”
s(„ï
s( á
s(¥Á
©x
‰ÞK
˜IœA
³^aå
¸ö¤vû
¹³s
êÚޏ
ëF	¡ñ
óN2¶~R}ìsT#¥€!#1š8[\,$;w鎮>ގ>tAIã$úAÔô<·B¢Y+S*ŽŠ@fô„*v|]W–xԲ
 ‚q®’š-^&¨U¨®H¨¼5I
ňŽ;&Þ4®ªàKG3"Ó-î'Î8/ڎ190iŽ’ù0¿!»>ÏòáYêÎ"`^
^&@e’³QÀfñN
Ôg‹~”Šl;ž}ýo§î˜íp!·0°w¾—z+k6Nˆ\K)X“(2£ù4Š¬$£^­º+îC¦½§!;Ìǚ•¯Èy—6պV+Ü!þ³·fþ
µ –
s®+½
`'Zü
f3^Q
4®žS
DYúG.
DYûGq
\~v]
•þ‹.Ö
¡ã,^
£‡~i
Ã[w$
òfS©ï
ø¹!"lž”Ð,Aʨ06
nJ•YœbÃl˜¾òl˜¾­me„„v¯2ǧÏc¬à­+ò‰®…)ûaþgæýjqO8*B×Û*Ï
(>†¿½µjÏ&×ۛò)“~Wÿ3g^<MÇEùb¤´aŽg^}WRr&Dm~‡U9*ŠùÎgœ‹dþŸ.œN~¢×§¶nU8©êç\€­h~‡÷°¯ÅpÔeƒr¼ðh~‡·ó̾`”õ©Ž3iõÊ4ôý4\i¯µQt LinguistQt LinguistAboutDialog&Mégse&CancelBatchTranslationDialog&Futtatás&RunBatchTranslationDialogJ %1  kötegelt fordítása   Qt Linguist'Batch Translation of '%1' - Qt LinguistBatchTranslationDialogD%n bejegyzés kötegelten lefordítvaBatch translated %n entriesBatchTranslationDialog
MégseCancelBatchTranslationDialog2Linguist kötegelt fordítóLinguist batch translatorBatchTranslationDialogMozgatás le	Move downBatchTranslationDialogMozgatás felMove upBatchTranslationDialog.Ne feledje, hogy a módosított bejegyzések befejezetlenre lesznek visszaállítva, ha a fenti  Lefordított szövegek befejezettre állítása  nincs bejelölveuNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedBatchTranslationDialogBeállításokOptionsBatchTranslationDialog(Kifejezéstár sorrendPhrase book preferenceBatchTranslationDialog>Qt Linguist   kötegelt fordításQt Linguist - Batch TranslationBatchTranslationDialog^Bejegyzések újrafordítása a meglévQ fordítással-Retranslate entries with existing translationBatchTranslationDialog,Keresés, kérem várjon &Searching, please wait...BatchTranslationDialogTLefordított szövegek befejezettre állítása"Set translated entries to finishedBatchTranslationDialog®A kötegelt fordító a fent megadott sorrendben fogja átnézni a kijelölt kifejezéstárakat[The batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveBatchTranslationDialogRA befejezett bejegyzéseket is fordítsa leTranslate also finished entriesBatchTranslationDialog(<br>* Megjegyzés: %3<br>* Comment: %3	DataModelD<p>* Környezet: %1<br>* Forrás: %2 <p>* Context: %1<br>* Source: %2	DataModel$<p>* Azonosító: %1<p>* ID: %1	DataModelB<p>[a többi elQfordulás kihagyva]<p>[more duplicates omitted]	DataModelh<qt>KettQzött üzenetek találhatók a(z)  %1  fájlban:%<qt>Duplicate messages found in '%1':	DataModelHA(z)  %2  létrehozása sikertelen: %1Cannot create '%2': %1	DataModelÎA Linguist nem ismeri a többes szám képzést ennél:  %1 .
Egyes számú általános formát fog feltételezni.VLinguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.	DataModellA(z)  %1  fordítási fájl nem lesz betöltve, mert üres.AThe translation file '%1' will not be loaded because it is empty.	DataModelÁltalános alakUniversal Form	DataModel|A(z)  %1  kifejezéstári javaslata figyelmen kívül lett hagyva..A phrase book suggestion for '%1' was ignored.
ErrorsViewnEgy gyorsbillentyq valószínqleg hiányzik a fordításból.,Accelerator possibly missing in translation.
ErrorsViewnA gyorsbillentyq valószínqleg felesleges a fordításban.0Accelerator possibly superfluous in translation.
ErrorsViewvA fordítás nem tartalmazza a szükséges %n/%Ln helyfoglalót.?Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.
ErrorsViewŠA fordítás nem ugyanazzal az írásjellel végzQdik mint a forrásszöveg.FTranslation does not end with the same punctuation as the source text.
ErrorsViewŽA fordítás nem ugyanannyi helykitöltQre hivatkozik mint a forrásszöveg.KTranslation does not refer to the same place markers as in the source text.
ErrorsViewIsmeretlen hiba
Unknown error
ErrorsView&Megjegyzések	&Comments
FindDialogAmit &keres:&Find what:
FindDialogH&Kis- és nagybetqk megkülönböztetése&Match case
FindDialog&Forrásszövegek
&Source texts
FindDialogF&ordítások
&Translations
FindDialog
MégseCancel
FindDialogHKattintson ide az ablak bezárásához. Click here to close this window.
FindDialogŽKattintson ide a begépelt szöveg következQ elQfordulásának kereséséhez.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.
FindDialogA megjegyzésekben és a környezetekben is keresni fog, ha be van jelölve.0Comments and contexts are searched when checked.
FindDialogKeresésFind
FindDialog$KövetkezQ keresése	Find Next
FindDialog4&Gyorsbillentyqk mellQzéseIgnore &accelerators
FindDialogrAz elavult üzenet kihagyásra kerülnek, ha be van jelölve.,Obsoleted messages are skipped when checked.
FindDialogBeállításokOptions
FindDialog(&Elavultak kihagyásaSkip &obsolete
FindDialoglA forrásszövegekben is keresni fog, ha be van jelölve.'Source texts are searched when checked.
FindDialogÆAz olyan szövegek, mint például a  TeX  és  tex , különbözQnek lesznek tekintve, ha be van jelölve.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.
FindDialogœEz az ablak lehetQvé teszi, hogy szöveget keressen a fordítás forrásfájljában.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.
FindDialogdA fordításokban is keresni fog, ha be van jelölve.'Translations are searched when checked.
FindDialog@Gépelje be a keresendQ szöveget.Type in the text to search for.
FindDialogAlt+Delete
Alt+DeleteFormMultiWidgetAlt+Insert
Alt+InsertFormMultiWidget2MegerQsítés   Qt LinguistConfirmation - Qt LinguistFormMultiWidgetBTörli a nem üres hosszváltozatot? Delete non-empty length variant?FormMultiWidget Shift+Alt+InsertShift+Alt+InsertFormMultiWidgetr%n fordítás elQállítva (%1 befejezett és %2 befejezetlen)?    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)LReleaseh%n lefordítatlan forrásszöveg figyelmen kívül hagyva*    Ignored %n untranslated source text(s)LReleaseb%n üzenet eldobva, amelynek nem volt azonosítója.&Dropped %n message(s) which had no ID.LReleasetTöbblet környezet vagy egyértelmqség eldobva %n üzenetbQl.9Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).LRelease2Lefordított Qt fordításokCompiled Qt translationsLinguist:GNU Gettext honosítási fájlokGNU Gettext localization filesLinguistFGNU Gettext honosítási sablonfájlok'GNU Gettext localization template filesLinguist4Qt Linguist  kifejezéstár Qt Linguist 'Phrase Book'Linguist*Qt fordítási forrásokQt translation sourcesLinguist.XLIFF honosítási fájlokXLIFF localization filesLinguist
 MOD  MOD 
MainWindow&%1[*]   Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
MainWindow,%n kifejezés betöltve.%n phrase(s) loaded.
MainWindow:%n fordítási egység betöltve.%n translation unit(s) loaded.
MainWindow &Gyorsbillentyqk
&Accelerators
MainWindow8Hozzá&adás a kifejezéstárhoz&Add to Phrase Book
MainWindow2 %1  &kötegelt fordítása &&Batch Translation of '%1'...
MainWindow&&Kötegelt fordítás &&Batch Translation...
MainWindow&Bezárás&Close
MainWindow %1  be&zárása&Close '%1'
MainWindow Összes &bezárása
&Close All
MainWindow,Kifejezéstár &bezárása&Close Phrase Book
MainWindow&Másolás&Copy
MainWindow*&Tippek megjelenítése&Display guesses
MainWindow$&Kész és következQ&Done and Next
MainWindowS&zerkesztés&Edit
MainWindow4Kifejezéstár &szerkesztése&Edit Phrase Book
MainWindow*&Mondatvégi írásjelek&Ending Punctuation
MainWindow
&Fájl&File
MainWindowK&eresés &&Find...
MainWindow
&Súgó&Help
MainWindow&Kézikönyv&Manual
MainWindow"Ú&j kifejezéstár &&New Phrase Book...
MainWindow.KövetkezQ befejezetle&n&Next Unfinished
MainWindow2Kifejezéstár meg&nyitása &&Open Phrase Book...
MainWindow&Megnyitás &&Open...
MainWindow&Beillesztés&Paste
MainWindow&&Kifejezésegyezések&Phrase matches
MainWindow&Kifejezések&Phrases
MainWindow&&ElQzQ befejezetlen&Prev Unfinished
MainWindow0Kifejezéstár &nyomtatása&Print Phrase Book
MainWindow&Nyomtatás &	&Print...
MainWindow
Új&ra&Redo
MainWindowKia&dás&Release
MainWindowÖsszes k&iadása&Release All
MainWindow0Rendezés &visszaállítása&Reset Sorting
MainWindowMenté&s&Save
MainWindow %1  menté&se
&Save '%1'
MainWindowÖsszes &mentése	&Save All
MainWindow*Keresés és &fordítás &&Search And Translate...
MainWindow&Statisztikák&Statistics
MainWindow&Eszköztárak	&Toolbars
MainWindowF&ordítás&Translation
MainWindow&Visszavonás&Undo
MainWindow&Nézet&View
MainWindowMi e&z?
&What's This?
MainWindow&Ablak&Window
MainWindow&Nagyítás&Zoom
MainWindowz<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist egy eszköz a fordítások Qt alkalmazásokhoz történQ hozzáadásához.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.¯<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.
MainWindowA Qt névjegyeAbout Qt
MainWindow,A Qt Linguist névjegyeAbout Qt Linguist
MainWindow6Hozzáadás a kifejezéstárhozAdd to phrase book
MainWindowXBejegyzés hozzáadása a(z) %1 kifejezéstárhozAdding entry to phrasebook %1
MainWindowÖsszesAll
MainWindow´Az összes bejegyzés kötegelt fordítása a kifejezéstárakban lévQ információk használatával.FBatch translate all entries using the information in the phrase books.
MainWindow\Nem lehet létrehozni a(z)  %1  kifejezéstárat.Cannot create phrase book '%1'.
MainWindowJNem található a(z)  %1  karakterlánc.Cannot find the string '%1'.
MainWindowXNem lehet olvasni a(z)  %1  kifejezéstárból."Cannot read from phrase book '%1'.
MainWindowBezárásClose
MainWindowÖsszes bezárása	Close All
MainWindow0A kifejezéstár bezárása.Close this phrase book.
MainWindow4Ablak bezárása és kilépés.Close this window and exit.
MainWindowKörnyezetContext
MainWindowKörnyezet: %1Context: %1
MainWindowbAnnak a keresésnek a folytatása, ahol otthagyták.&Continue the search where it was left.
MainWindowZÁtmásolja a forrásszöveget a fordítási mezQbe1Copies the source text into the translation field
MainWindow\Átmásolja a forrásszöveget a fordítási mezQbe.2Copies the source text into the translation field.
MainWindow2Másolás a forrásszövegbQlCopy from source text
MainWindow„A kijelölt fordítási szöveg másolása a vágólapra és annak törlése.CCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it.
MainWindowbA kijelölt fordítási szöveg másolása a vágólapra.4Copy the selected translation text to the clipboard.
MainWindow6Új kifejezéstár létrehozásaCreate New Phrase Book
MainWindowºA kiadott alkalmazások számára megfelelQ Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi üzenetfájlból.ZCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file.
MainWindow4A kiadott alkalmazások számára megfelelQ Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi üzenetfájlból. A fájlnév a TS-fájl nevébQl lesz automatikusan meghatározva.¦Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.
MainWindow@Egy új kifejezéstár létrehozása.Create a new phrase book.
MainWindowCtrl++Ctrl++
MainWindowCtrl+-Ctrl+-
MainWindowCtrl+0Ctrl+0
MainWindowCtrl+ACtrl+A
MainWindowCtrl+BCtrl+B
MainWindowCtrl+CCtrl+C
MainWindowCtrl+FCtrl+F
MainWindowCtrl+HCtrl+H
MainWindowCtrl+JCtrl+J
MainWindowCtrl+KCtrl+K
MainWindowCtrl+MCtrl+M
MainWindowCtrl+NCtrl+N
MainWindowCtrl+OCtrl+O
MainWindowCtrl+PCtrl+P
MainWindowCtrl+QCtrl+Q
MainWindowCtrl+SCtrl+S
MainWindowCtrl+Shift+JCtrl+Shift+J
MainWindowCtrl+Shift+KCtrl+Shift+K
MainWindowCtrl+TCtrl+T
MainWindowCtrl+VCtrl+V
MainWindowCtrl+WCtrl+W
MainWindowCtrl+XCtrl+X
MainWindowCtrl+YCtrl+Y
MainWindowCtrl+ZCtrl+Z
MainWindow&KivágásCu&t
MainWindowCsökkentésDecrease
MainWindowHInformációk megjelenítése errQl: %1.Display information about %1.
MainWindowxInformációk megjelenítése a Qt eszközkészletrQl, a Digiától.2Display information about the Qt toolkit by Digia.
MainWindowHA(z) %1 kézikönyvének megjelenítése.Display the manual for %1.
MainWindowJFordítási statisztikák megjelenítése.Display translation statistics.
MainWindowBSzeretné menteni a(z)  %1  fájlt?Do you want to save '%1'?
MainWindowTSzeretné menteni a(z)  %1  kifejezéstárat?%Do you want to save phrase book '%1'?
MainWindowNSzeretné menteni a módosított fájlokat?'Do you want to save the modified files?
MainWindow&KilépésE&xit
MainWindowSzerkesztésEdit
MainWindow°LehetQvé teszi bejegyzések hozzáadását, módosítását és törlését ebben a kifejezéstárban.BEnables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.
MainWindow.Átlépés  Mi ez?  módba.Enter What's This? mode.
MainWindowF1F1
MainWindowF3F3
MainWindowF5F5
MainWindowFájlFile
MainWindow$A fájl létrehozva.
File created.
MainWindow A fájl elmentve.File saved.
MainWindow&Kö&vetkezQ keresése
Find &Next
MainWindow(prlapelQnézet eszközForm Preview Tool
MainWindowSúgóHelp
MainWindowNövelésIncrease
MainWindow
IndexIndex
MainWindowElemekItems
MainWindowHosszváltozatokLength Variants
MainWindow8Fájl betöltése   Qt LinguistLoading File - Qt Linguist
MainWindowBetöltés &
Loading...
MainWindowFQablak
MainWindow
MainWindow€Az elem készre jelölése és ugrás a következQ befejezetlen elemre6Mark item as done and move to the next unfinished item
MainWindow‚Az elem készre jelölése és ugrás a következQ befejezetlen elemre.<Mark this item as done and move to the next unfinished item.
MainWindowKis méretMinimize
MainWindow*Ugrás az elQzQ elemreMove to previous item
MainWindow2Ugrás a következQ elemre.Move to the next item.
MainWindowLUgrás a következQ befejezetlen elemre.!Move to the next unfinished item.
MainWindow,Ugrás az elQzQ elemre.Move to the previous item.
MainWindowFUgrás az elQzQ befejezetlen elemre.%Move to the previous unfinished item.
MainWindowKö&vetkezQNe&xt
MainWindowKövetkezQ elem	Next item
MainWindow6KövetkezQ befejezetlen elemNext unfinished item
MainWindowJNem található megfelelQ kifejezéstár. No appropriate phrasebook found.
MainWindow\Nincs több találat erre:  %1 . Kezdje elölrQl?(No more occurrences of '%1'. Start over?
MainWindow^Nem maradt több lefordítatlan fordítási egység.'No untranslated translation units left.
MainWindow.Kifejezéstár megnyitásaOpen Phrase Book
MainWindow4Megnyitás csak &olvasásra &Open Read-O&nly...
MainWindow6Fordítási fájlok megnyitásaOpen Translation Files
MainWindow€Egy Qt fordítási forrásforrás (TS-fájl) megnyitása szerkesztésre7Open a Qt translation source file (TS file) for editing
MainWindowfEgy kifejezéstár megnyitása a fordítás segítéséhez.)Open a phrase book to assist translation.
MainWindowPprlap &elQnézet megnyitása és frissítéseOpen/Refresh Form &Preview
MainWindowE&lQzQP&rev
MainWindowdA vágólapon lévQ szöveg beillesztése a fordításba..Paste the clipboard text into the translation.
MainWindow4A kifejezéstár létrehozva.Phrase book created.
MainWindow*Kifejezések és tippekPhrases and guesses
MainWindow,&Helyfoglaló egyezésekPlace &Marker Matches
MainWindow.ElQzQ befejezetlen elemPrevious unfinished item
MainWindow²A jelenlegi fordítási forrásfájlban lévQ összes fordítási egység listájának kinyomtatása.QPrint a list of all the translation units in the current translation source file.
MainWindow\A kifejezéstárban lévQ bejegyzések nyomtatása.&Print the entries in this phrase book.
MainWindow*Nyomtatás megszakítvaPrinting aborted
MainWindow&Nyomtatás befejezvePrinting completed
MainWindowNyomtatás &Printing...
MainWindow,Nyomtatás & (%1. oldal)Printing... (page %1)
MainWindowQt LinguistQt Linguist
MainWindowQt Linguist[*]Qt Linguist[*]
MainWindow€Qt üzenetfájlok a kiadott alkalmazásokhoz (*.qm)
Minden fájl (*)?Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)
MainWindowRQt kifejezéstárak (*.qph)
Minden fájl (*)%Qt phrase books (*.qph)
All files (*)
MainWindowTQt kifejezéstárak (*.qph);;Minden fájl (*)&Qt phrase books (*.qph);;All files (*)
MainWindow6Legutóbb megnyitott &fájlokRecently Opened &Files
MainWindowˆA fordításon elvégzett visszavont szerkesztési mqvelet megismétlése.>Redo an undone editing operation performed on the translation.
MainWindow0Kapcsolódó fájlok (%1);;Related files (%1);;
MainWindowKiadásRelease
MainWindow %1  kiadásaRelease '%1'
MainWindow* %1  kiadása másként &Release '%1' As...
MainWindowKiadás másként &
Release As...
MainWindow´A fordítás cseréje minden olyan bejegyzésnél, amely illeszkedik a keresési forrásszövegre.KReplace the translation on all entries that matches the search source text.
MainWindow>Alapértelmezések visszaállításaReset to default
MainWindowMentésSave
MainWindow Mentés má&sként &Save &As...
MainWindow, %1  me&ntése másként &Save '%1' &As...
MainWindowÖsszes mentéseSave All
MainWindowMentés másként &
Save As...
MainWindow|Ezen a Qt fordítási forrásfájlon végzett változtatások mentése4Save changes made to this Qt translation source file
MainWindowžEzen a Qt fordítási forrásfájlon végzett változtatások elmentése egy új fájlba.ESave changes made to this Qt translation source file into a new file.
MainWindow>Keresés és &fordítás itt:  %1  & Search And &Translate in '%1'...
MainWindow*Keresés és &fordítás &Search And &Translate...
MainWindowVKeresés és fordítás itt:  %1  - Qt Linguist*Search And Translate in '%1' - Qt Linguist
MainWindowTSzöveg keresése a fordítási forrásfájlban.4Search for some text in the translation source file.
MainWindow&A keresés körbeért.Search wrapped.
MainWindow$Össz&es kijelöléseSelect &All
MainWindowLVálassza ki a bQvítendQ kifejezéstáratSelect phrase book to add to
MainWindowJA teljes fordítási szöveg kijelölése."Select the whole translation text.
MainWindow†Annak beállítása, hogy a fordítási tippek megjelenjenek-e vagy sem.2Set whether or not to display translation guesses.
MainWindowShift+F1Shift+F1
MainWindow˜Az elemek visszarendezése ugyanabba a sorrendbe, ahogy az üzenetfájlban van.=Sort the items back in the same order as in the message file.
MainWindowForrásszövegSource text
MainWindow&Források és qrlapokSources and Forms
MainWindowKarakterláncokStrings
MainWindowØA(z)  %1  fájl nem a jelenleg megnyitott  %2  fájlokhoz tartozónak tqnik.

Bezárja elQbb a nyitott fájlokat?lThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.

Close the open file(s) first?
MainWindow
A(z)  %1  fájl nem a(z)  %2  fájlhoz tartozónak tqnik, amely szintén be lett töltve.

Kihagyja az elsQre megnevezett fájl betöltését?}The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?
MainWindowZEz a panel sorolja fel a forráskörnyezeteket.%This panel lists the source contexts.
MainWindowœAzon ellenQrzés be- és kikapcsolása, hogy a kifejezésjavaslatokat használják-e0Toggle checking that phrase suggestions are used
MainWindowNAzon ellenQrzés be- és kikapcsolása, hogy a kifejezésjavaslatokat használják-e. Ha az ellenQrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.pToggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow‚A gyorsbillentyqk érvényességi ellenQrzésének be- és kikapcsolása)Toggle the validity check of accelerators
MainWindow¸A gyorsbillentyqk érvényességi ellenQrzésének be- és kikapcsolása, azaz ugyanannyi  és -jel van-e a forrás és a fordítási szövegben. Ha az ellenQrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.¿Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowŒA mondatvégi írásjelek érvényességi ellenQrzésének be- és kikapcsolása/Toggle the validity check of ending punctuation
MainWindow>A mondatvégi írásjelek érvényességi ellenQrzésének be- és kikapcsolása. Ha az ellenQrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.oToggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow|A helyfoglalók érvényességi ellenQrzésének be- és kikapcsolása*Toggle the validity check of place markers
MainWindowìA helyfoglalók érvényességi ellenQrzésének be- és kikapcsolása, azaz a %1, %2,  & következetesen vannak-e használva a forrásszövegben és a fordítási szövegben. Ha az ellenQrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.ÂToggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowŠÜres karakterek megjelenítésének be- és kikapcsolása a szerkesztQkben&Toggle visualize whitespace in editors
MainWindow,Fordítás   Qt LinguistTranslate - Qt Linguist
MainWindow.%n bejegyzés lefordítvaTranslated %n entry(s)
MainWindowFordításTranslation
MainWindowPFordítási fájl &beállításai ehhez:  %1  &&Translation File &Settings for '%1'...
MainWindow8Fordítási fájl beállítá&sai &Translation File &Settings...
MainWindowLNem indítható el a Qt Asszisztens (%1)"Unable to launch Qt Assistant (%1)
MainWindow”A jelenlegi fordításon elvégzett utolsó szerkesztési mqvelet visszavonása.EUndo the last editing operation performed on the current translation.
MainWindow&EllenQrzésV&alidation
MainWindowEllenQrzés
Validation
MainWindow%1. verzió
Version %1
MainWindow&NézetekVie&ws
MainWindow:Üres karakterek megjelenítéseVisualize whitespace
MainWindow FigyelmeztetésekWarnings
MainWindowMi ez?What's This?
MainWindowbefejezettfinished
MainWindowelavultobsolete
MainWindowmegoldatlan
unresolved
MainWindow%1 fordítás%1 translation
MessageEditor %1 fordítás (%2)%1 translation (%2)
MessageEditor,%1 fordítói megjegyzés%1 translator comments
MessageEditor %1 
Sor: %2
'%1'
Line: %2
MessageEditor
KínaiChinese
MessageEditor.FejlesztQi megjegyzésekDeveloper comments
MessageEditorFranciaFrench
MessageEditor
NémetGerman
MessageEditorÆItt írhat be saját használatú megjegyzéseket. Ezek nincsenek hatással a lefordított alkalmazásokra.aHere you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.
MessageEditor
JapánJapanese
MessageEditorLengyelPolish
MessageEditor
OroszRussian
MessageEditorForrásszövegSource text
MessageEditor4Forrásszöveg (többes szám)Source text (Plural)
MessageEditorúEz a terület olyan egy megjegyzést jelenít meg, amely a segítségére lehet, és azt a környezetet, amelyben a szöveg elQfordul.WThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.
MessageEditorlEz a terület a forrásszöveg többesszámát jeleníti meg.3This area shows the plural form of the source text.
MessageEditorVEz a terület a forrásszöveget jeleníti meg. This area shows the source text.
MessageEditor¤Ez az a terület, ahol a fenti forrásszöveg fordítását beírhatja vagy módosíthatja.OThis is where you can enter or modify the translation of the above source text.
MessageEditor¾Ez az egész panel lehetQvé teszi a forrásszövegek fordításainak megtekintését és szerkesztését.QThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.
MessageEditor.<környezeti megjegyzés><context comment>MessageModel<fájlfejléc>
<file header>MessageModel(<névtelen környezet><unnamed context>MessageModel@Befejezettségi állapot ehhez: %1Completion status for %1MessageModelhFeldolgozási hiba a(z) %1. sor, %2. oszlopában (%3).'Parse error at line %1, column %2 (%3).
PhraseBook&%1[*]   Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
PhraseBookBox&Definíció:&Definition:
PhraseBookBoxÚ&j bejegyzés
&New Entry
PhraseBookBox.Bejegyzés &eltávolítása
&Remove Entry
PhraseBookBoxMenté&s&Save
PhraseBookBox&Fordítás:
&Translation:
PhraseBookBox(Új bejegyzés)(New Entry)
PhraseBookBoxZNem lehet elmenteni a(z)  %1  kifejezéstárat.Cannot save phrase book '%1'.
PhraseBookBoxtKattintson ide a kifejezés hozzáadásához a kifejezéstárba.0Click here to add the phrase to the phrase book.
PhraseBookBoxHKattintson ide az ablak bezárásához. Click here to close this window.
PhraseBookBoxzKattintson ide a bejegyzés eltávolításához a kifejezéstárból.4Click here to remove the entry from the phrase book.
PhraseBookBoxjKattintson ide az elvégzett változtatások mentéséhez.$Click here to save the changes made.
PhraseBookBoxBezárásClose
PhraseBookBox2Kifejezéstár szerkesztéseEdit Phrase Book
PhraseBookBoxQt LinguistQt Linguist
PhraseBookBox$F&orrás kifejezés:S&ource phrase:
PhraseBookBox&Beállítások &Settin&gs...
PhraseBookBoxFEz a forráskifejezés meghatározása.+This is a definition for the source phrase.
PhraseBookBox>Ez a kifejezés a forrásnyelven.*This is the phrase in the source language.
PhraseBookBoxlEz a kifejezés a célnyelven a forrásnyelv megfelelQje.MThis is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.
PhraseBookBoxÀEz az ablak lehetQvé teszi bejegyzések hozzáadását, módosítását és törlését egy kifejezéstárban.JThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.
PhraseBookBoxDefiníció
DefinitionPhraseModelForráskifejezés
Source phrasePhraseModelFordításTranslationPhraseModelSzerkesztésEdit
PhraseViewTippGuess
PhraseViewTipp (%1)
Guess (%1)
PhraseViewBeszúrásInsert
PhraseViewMinden fájl (*)
All files (*)QObjectQt LinguistQt LinguistQObject.Fordítási fájlok (%1);;Translation files (%1);;QObject8<i>A(z) %1 nem érhetQ el</i><i>File %1 not available</i>SourceCodeViewB<i>A(z) %1 fájl nem olvasható</i><i>File %1 not readable</i>SourceCodeView@<i>A forráskód nem érhetQ el</i> <i>Source code not available</i>SourceCodeView00
Statistics2Karakterek (szóközökkel):Characters (with spaces):
StatisticsKarakterek:Characters:
StatisticsBezárásClose
StatisticsForrásSource
StatisticsStatisztikák
Statistics
StatisticsFordításTranslation
StatisticsSzavak:Words:
Statistics&Fordítás erre:&Translate to:TranslateDialog
MégseCancelTranslateDialogHKattintson ide az ablak bezárásához. Click here to close this window.TranslateDialogŽKattintson ide a begépelt szöveg következQ elQfordulásának kereséséhez.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.TranslateDialog.&Forrásszöveg keresése:Find &source text:TranslateDialog$KövetkezQ keresése	Find NextTranslateDialogNÚj fordítás megjelölése be&fejezettként!Mark new translation as &finishedTranslateDialogH&Kis- és nagybetqk megkülönböztetéseMatch &caseTranslateDialog(Keresési beállításokSearch optionsTranslateDialogÆAz olyan szövegek, mint például a  TeX  és  tex , különbözQnek lesznek tekintve, ha be van jelölve.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.TranslateDialogœEz az ablak lehetQvé teszi, hogy szöveget keressen a fordítás forrásfájljában.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.TranslateDialogFordítás	TranslateTranslateDialog Összes fordítása
Translate AllTranslateDialog@Gépelje be a keresendQ szöveget.Type in the text to search for.TranslateDialogBármely országAny CountryTranslationSettingsDialog"Ország vagy régióCountry/RegionTranslationSettingsDialog
NyelvLanguageTranslationSettingsDialog< %1  beállításai   Qt LinguistSettings for '%1' - Qt LinguistTranslationSettingsDialogForrásnyelvSource languageTranslationSettingsDialogCélnyelvTarget languageTranslationSettingsDialog