Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Debian packages RPM packages NuGet packages

Repository URL to install this package:

Details    
viber / opt / viber / translations / linguist_ko.qm
Size: Mime:
<¸dÊÍ!¿`¡½ÝB`AŠ|וà*0í鑭Γ­ó•®H,›äg¹¾§Ô©»¬¹»çùÐ%®=ÐDì0¯g˜Åd3©3é+•>ŵXŠˆå”唼jå”ä­å”éô¾´%#`Š›*¦yî*»ލ*Ð%h*ì0Ñ+‹¯’¸+˜Å“Ÿ+˜Åá`+į•@+ÏǕv,]–0K*äðG߬‡J6•~J6•äDJ6•îMGÊ_XN¼£è PFE²\PJȯ»P˜d×P¬C¯åRØÆ¸vTŽçkT}ô´CUïιa8ºWW„vÖ˒Šeõî”nÎÅ:΅žޓáiåoäPÞ¬àåÊ*…îK/«SîË
€ßÆ=îª1#ï¬)¾¢B*”„º7Ž´@ZSMX,º]~žîÐõŠýâMyÔÅý§SD D¸à^³"ȫ.›¥Ӯ‰¾ê®‚ü˳Ñþ^*BŠ$ø^ãV=ªÔ»XNc~ô°PšUwRéX+KŒru±»vúD§ƒú6íƒúdÜ—,êZÇœAÚTGžâêNŽ l§“^¢N¶‹¤°Mª6•Œý¯a°sε°sÎâô°sÎïâ¶6¾ãØ¶Š¥‘JÁQžÄÄîÜ>ÅŠÏ#NФž¼ФžòøèÝ
Éñí~ÁËëƒëƒé‡ñjF"`m+"ŸSe"ŸSèã*3ª—/\óÍ/'ºïj4ïŠ^<V‘ë¾a'±(ˆH>Ã]¯ƒŒS¸vJOªÉKN¨Ûsg°ëéùúE÷óžƌOޟË;ê“Ìþ=´¹øeô;eôñ*lwƒl¦úC›tفß]uÇnÆï|šÞ|šÞðFƒ®Z`”‚A엁ꁄ˜I¼¨˜I¼Œ˜I¼ï´¨½•¯¨õ)áЫŽÛ¤L«ŽÝ¤}«Žà¤®«Žñ¤ß«Žò¥«Žó¥A«Žö¥r«Žø¥£«Žú¥Ô«Žû¦«Žý¦6«Žþ¦g«Žÿ¦˜«¦É«¦ú«§+«§â«¨«¨D«¨u«	¨¦«
¨×¯5ŽǝµtêHþÆy¡.̉£ŽÏ©fӌn
ÿÕ\Þíz׍ô‘öØĘÙ0ÛÄñ›)ܓ~Ù`îEÿ«¯ö4:Jœ”èòÞâ	
³Û¿*I~¥®Ý/0äña3€®­yRüå/gWòÝv0˜ڍ„\^Â¥2:¦ȕî·©ñ’Rªè^¸¦°}ԁ¶ô¾Àºݎ®dÏ}ãÖ*Ô"*ƒ@æ‹jï;ž¢³b:€7|ôõ0[.[.òKc*FŒ(ݪGs/œ´®ê4‹ÉÓ7>WÎÃÿC¯`D¼.íW8:”a 3ûa 3ì
b£#”ÏgKÔœl¾‘o~ËývsºJyͺbkyý:K#{Ç{3ƒ¯UWŒêbÁ•în—¦¢BÁô¢G*Z*®Š79·‰ªX=ºçQ|»XŽ·¯½´I¼ÆժaýÖ\¾˜4޷ÄÁcâP*DHé}žwïÌ>ÄfñJ“‹ÑøjGõø‹s‘Á8cØ:$-ªV=2†à8KŽØE[Õa@MÙΣX¿µKmÍ^Ípy'aŸŠÎ¡ò Yà§£ÁͲ‰°ÂZT˸ÍI½Ÿ¹ÅþºA˽‚Ø~ÕÉ®¨ã!êî[æäªFÿìS¢òÍîåÐó¢jHrŠ“Ђ›t#­%RX+¼ž;æ®›@¾[¿bIªž6N²õôöVºŸÉÞZs%óœ[³5hI•Ú]’«¡«•3֠ C¾Š¯Þ:Mɸſ¯º%’îÇC¼ÂrÇm¼”ȂÎÔ'Êl¡?ñÑÛüd"×?i¼ó߆ú}ý춪Ai	OØð	\~’~	',¶P	-ÀtÈ+	-ÀtÚî	-Öþ	2“T	2Úá“	3M
Ld	JïYàã	R·zî	X;W.	laôšm	oš„X	r(*‰Q	y]ÎÜÅ	{<„ŠÅ	{<„àL	 5Ô	–E
cÍ	 \¯%	¦+õ×1	¯eªP¼	·šé×ñ	¸½nَ	¹{£Òn	ʟ.ڽ	ÏÞj\	Ð;©46	ÜÂj@Æ	âÙN‹n	îJZd‰	ðLÕØÁ	õEÊM
ÎÕ÷
0uÖ[
 Fn
È
$Ùôk
*>¾Œ±
/†œ“!
:̶Þ
;fϮ
A\žÎü
Kú.ߨ
Lû\š
QSDšž
VCùèH
e¬´ž|
s(ӊ
s(çÊ
s(ï
y«Ú‡©
ñÊ
‰Þªû
˜IœA
›?ºcl
³^»ä
¶‹|Q­
¸ö¤Ër
¹³ȡ
¼*c
êÚÞÛu
ëF	è¨
óN¾¶~°°ìÈÍ#îà!#”™!¢RŸ8[\;wéÛ'>ގ ŠAIã½AÔôŸ[B¢µæOú*YJS*Ž׷fôÒáv|]´¥xԲ|‚q®	P‡ìÚe'™(š…äš-^
¨U]¨®[¨¼5©;ňŽž&Þ4®NàKG•ìáGjBÙá ê@>"ӑ'Μ>/ڎ”H0iŽÝÚ0¿5S>Ïò'YêÎ5Æ^
^‹e’³°
fñN
&g‹~Þ×l;žÏ|o§îâxp!·“Ïw¾Cz+kšêˆ\K©“(•	—‡ê„è£ù4×^¬$£¹ªº+î£ü»$:~T½§!žªǚ•õ§Èyáպ³†ÜâŸ*Y´ö4jKãúIZìTþ³·¿Ù
µç™
s®˜
ZªP
`'·#
f3¹j
*vš6f
4®æ0
DYú§\
DYû§Ÿ
Q7ÊÕ
\~Ë
•þ‹’9
¡ã7
£‡~õ
Ã[wj
Ã[wê1
Ñ6N}c
òfSò
ø¹4Þ"šNð"lžß+îiëV,AÊðÞ6
nª¤U”ÚWâYœ¼ªZ„Z‚cl˜¾Él˜¾ôm¾×„v¯•¦šÆùêïšÖéꈣJj€Î§ÏcmÛ]êEàmURöà­¿ò‰®Ӹõ‹j^úûaþ-ýjÇf8Ž_×ێØ
(>Ôü½µÂæº]ª&×Ûäo)“~´ê3g^žä4¼Ú`ÜMÇE	b¤´»g^}´sr&Dķ‡UœªŠùÎÀg‹dþæÇœN~쟝¸*[k§¶n²Ñ©ê縭h~Õʰ¯Å%ÔeƒÈaðh~Քó̾ºñõ©Ž–RõÊ4©ý4>iö5Qt LinguistQt LinguistAboutDialogÍèL(&C)&CancelBatchTranslationDialogÂäՉ(&R)&RunBatchTranslationDialog2'%1'ÇX Ç|­ ¼ˆÅí - Qt Linguist'Batch Translation of '%1' - Qt LinguistBatchTranslationDialog$Õmº© %n¬¹| Ç|­ ¼ˆÅíÕXƵ²ȲäBatch translated %n entriesBatchTranslationDialogÍèLCancelBatchTranslationDialog"Linguist Ç|­ ¼ˆÅí ³ĭlLinguist batch translatorBatchTranslationDialogÅD·˜¸\ Çt³Ù	Move downBatchTranslationDialog
Ǹ\ Çt³ÙMove upBatchTranslationDialogh'¼ˆÅí´ Õmº©ÇD ÆD¸̴(Ç<¸\ Ô\ÂÜ'¹| Á ÐÝÕXÉÀ ÅJÇ<ºt ÂÈ´ Õmº©Ç@ ÆD¸̴ÉÀ ÅJÇLÇ<¸\ Ô\Âܴ)²ȲäuNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedBatchTranslationDialogÆ5ÁXOptionsBatchTranslationDialogÁ Ö8ÕX²” ²èŴǥPhrase book preferenceBatchTranslationDialog&Qt Linguist - Ç|­ ¼ˆÅíQt Linguist - Batch TranslationBatchTranslationDialog Çt»ø ¼ˆÅí´ Õmº©ÇD ²äÂÜ ¼ˆÅí-Retranslate entries with existing translationBatchTranslationDialog"¬€ÀÉ É, ®0²ä¸$ ÈüÂíÂÜÆ$...Searching, please wait...BatchTranslationDialog ¼ˆÅí´ Õmº©ÇD ÆD¸̴(Ç<¸\ Ô\ÂÜ"Set translated entries to finishedBatchTranslationDialogBÇ|­ ¼ˆÅí ¬üÈÅÐÁ ÇÅÐ ÉÀÈÕ\ ÂÁ³¸\ ²èŴǥÇD ,ƩÕi²Ȳä[The batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveBatchTranslationDialogÆD¸̴ Õmº©³Ä ²äÂÜ ¼ˆÅíTranslate also finished entriesBatchTranslationDialog<br>* Á$º…: %3<br>* Comment: %3	DataModel2<p>* ÎèÑM¤Ҹ: %1<br>* Æмø: %2 <p>* Context: %1<br>* Source: %2	DataModel<p>* ID: %1<p>* ID: %1	DataModel <p>[³T ¹ÎÇ@ Õmº© Àݷµ´(]<p>[more duplicates omitted]	DataModel,<qt>'%1'ÅРɼõ´ ºTÂÜÉ, LjÇL:%<qt>Duplicate messages found in '%1':	DataModel('%2'ÇD(¹|) ¹̴ä Â ÅÆÇL: %1Cannot create '%2': %1	DataModelbLinguist²” '%1'ÇX ¼õÂÖÇD ÅLÉÀ º»Õi²Ȳä.
¼ijÄÇX ¼õÂÖÇt ÅÆÇLÇD ¬ÈÕi²Ȳä.VLinguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.	DataModelD¼ˆÅí ÓÇ| '%1'Çt(¬) ¾DŴ LjÇ<»8\ ½ˆ·ìÆ, Â ÅÆµ²Ȳä.AThe translation file '%1' will not be loaded because it is empty.	DataModel
²èÇ| ÖÐÜUniversal Form	DataModel6²èŴǥÅÐÁ ÈÅHÕ\ '%1'ÇD(¹|) »4ÂÜÕXƵ²Ȳä..A phrase book suggestion for '%1' was ignored.
ErrorsView(¼ˆÅí´ ºTÂÜÉÀÅÐ ¬M®0¬ ¾`ÈLµ²Ȳä.,Accelerator possibly missing in translation.
ErrorsView0¼ˆÅí´ ºTÂÜÉÀÅÐ ½ˆÕDƔÕ\ ¬M®0¬ Ljµ²Ȳä.0Accelerator possibly superfluous in translation.
ErrorsViewJÕDƔÕ\ %n¬ÇX ǐ¹¬ Ô\ÂÜǐ¬ ¼ˆÅí´ ºTÂÜÉÀÅÐ ÓìÕh´ÉÀ ÅJÅXµ²Ȳä.;Translation does not contain the necessary %n place marker.
ErrorsViewRÕDƔÕ\ %n/%Ln¬ÇX ǐ¹¬ Ô\ÂÜǐ¬ ¼ˆÅí´ ºTÂÜÉÀÅÐ ÓìÕh´ÉÀ ÅJÅXµ²Ȳä.?Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.
ErrorsViewJ¼ˆÅí´ ºTÂÜÉ, Æмø ºTÂÜÉÀÆ@ ¬Ç@ »8ǥ ½€Ö8¸\ °]°˜ÉÀ ÅJÅXµ²Ȳä.FTranslation does not end with the same punctuation as the source text.
ErrorsViewF¼ˆÅí´ ºTÂÜÉÀÆ@ Æмø ºTÂÜÉÀÇX ǐ¹¬ Ô\ÂÜǐ¬ Ç|ÎXÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.KTranslation does not refer to the same place markers as in the source text.
ErrorsViewÅL Â ÅƲ” Æ$¹X
Unknown error
ErrorsViewÎôÓÇ|´ Qt ¼ˆÅíCompiled Qt translationsFMT"GNU Gettext ¼ˆÅí ÓÇ|GNU Gettext localization filesFMT*GNU Gettext ¼ˆÅí Ñ\Õ¹¿ ÓÇ|'GNU Gettext localization template filesFMT"Qt Linguist '²èŴǥ'Qt Linguist 'Phrase Book'FMTQt ¼ˆÅí ÆмøQt translation sourcesFMTXLIFF ¼ˆÅí ÓÇ|XLIFF localization filesFMTÿÿÿÿ
FindDialogÁ$º…(&C)	&Comments
FindDialogÌ>ÇD »8ǐÅô(&F):&Find what:
FindDialog³L»8ǐ ­l½„(&M)&Match case
FindDialogÆмø ÑM¤Ҹ(&S)
&Source texts
FindDialog¼ˆÅí(&T)
&Translations
FindDialogÍèLCancel
FindDialogÇt Ì=ÇD ²ëµ²Ȳä. Click here to close this window.
FindDialog4Dž¸%Õ\ ÑM¤Ҹ¬ ²äÇLÅÐ ´ñǥÕX²” ¬óÇD Ì>µ²Ȳä.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.
FindDialog*Á ÐÝÕXºt Á$º…¬ü ÎèÑM¤ҸÅÐÁ Ì>µ²Ȳä.0Comments and contexts are searched when checked.
FindDialogÌ>®0Find
FindDialog
²äÇL Ì>®0	Find Next
FindDialog¬M®0 »4ÂÜ(&A)Ignore &accelerators
FindDialog4Á ÐÝÕXºt ¬€ÀÉÕ` µL Æ$·˜´ ºTÂÜÉ9| ¬t±·²Ȳä.,Obsoleted messages are skipped when checked.
FindDialogÆ5ÁXOptions
FindDialogÆ$·˜´ Õmº© ¬t±¶ð®0(&O)Skip &obsolete
FindDialog&Á ÐÝÕXºt Æмø ÑM¤ҸÅÐÁ Ì>µ²Ȳä.'Source texts are searched when checked.
FindDialogBÁ ÐÝÕXºt 'TeX'Æ@ 'tex'¹| ²ä¹x »8ǐÅô¸\ Íè®	Õi²Ȳä.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.
FindDialog2¼ˆÅí Æмø ÓÇ|ÇX ÑM¤Ҹ¹| Ì>ÇD  Ljµ²Ȳä.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.
FindDialog(Á ÐÝÕXºt ¼ˆÅí´ ÑM¤ҸÅÐÁ Ì>µ²Ȳä.'Translations are searched when checked.
FindDialogÌ>ÇD »8ǐÅôÇD Dž¸%ÕXÂíÂÜÆ$.Type in the text to search for.
FindDialogAlt+Delete
Alt+DeleteFormMultiWidgetAlt+Insert
Alt+InsertFormMultiWidget ÖUÇx - Qt LinguistConfirmation - Qt LinguistFormMultiWidget6°´ƩÇt Lj²” ®8Çt¬ ²ä¹x ÖÐܹ| -ÈÕXÂܬ µ²ȮL? Delete non-empty length variant?FormMultiWidget Shift+Alt+InsertShift+Alt+InsertFormMultiWidgetŠ
,Ʃ ¼)¼•:
    lconvert [Æ5ÁX] <infile> [<infile>...]

lconvert²” Qt Linguist ³ĭl º¨ÇLÇX Ç|½€Dž²Ȳä. ¼ˆÅí ³pÇtÑ0
ÓÇ|ÇD ¼ÀÖXÕX¬à ̘¹¬ÕX²” ³p ,ƩÕ`  Ljµ²Ȳä.
²äÇL ÓÇ| ÖÂÝÇD ÉÀÆÐÕi²Ȳä:

%1
Åì·ì ¬ÇX Dž¸% ÓÇ|ÇD ÉÀÈÕXºt, °˜ÉÅÐ ÉÀÈÕ\ ÓÇ|ÅÐ
Lj²” °´ƩÇD ưÁ Ç<¸\ ÕiÎi²Ȳä.

Æ5ÁX:
    -h
    --help  Çt ȼô¹| Ô\ÂÜÕX¬à °]°ŲȲä.

    -i <infile>
    --input-file <infile>
           Dž¸% ÓÇ|ÇD ÉÀÈÕi²Ȳä. <infile>Çt ÇtÇLÔ\(-)¸\ ÂÜǑÕ\²äºt
           ,ƩÕXÂíÂÜÆ$. Åì·ì Dž¸% ÓÇ|ÇD ÕiÎX¸$ºt Åì·ì ¼ˆ ,ƩÕ`
            Ljµ²Ȳä. ÓÇtÕ °´½€ÅÐÁ ,ƩÕX¸$ºt '-'¹| ,ƩÕXÂíÂÜÆ$.

    -o <outfile>
    --output-file <outfile>
           ͜¸% ÓÇ|ÇD ÉÀÈÕi²Ȳä. ®0¼ø¬Ç@ '-'(Ô\É ͜¸%)Dž²Ȳä.

    -if <informat>
    --input-format <format>
           Dž¸% ÓÇ| <infile> ¼¸\ Å^ÅÐ ½™Çtºp, Dž¸% ÓÇ|ÇX ÖÂÝÇD ÉÀÈÕi²Ȳä.
           ÓÇ| Çt¹„ÅÐÁ ÖÂÝÇD ǐ³ÙÇ<¸\ ÂݼÄÕXºp, ®0¼ø¬Ç@ 'ts'Dž²Ȳä.

    -of <outformat>
    --output-format <outformat>
           ͜¸% ÖÂÝÇD ÉÀÈÕi²Ȳä. -if¹| Ì8¬àÕXÂíÂÜÆ$.

    --input-codec <codec>
           QM¬ü PO Dž¸% ÓÇ|ÇX ÇxÏTµ)ÇD ÉÀÈÕi²Ȳä. QM ÓÇ|ÇX ®0¼ø¬Ç@
           'Latin1'Çtºp, PO ÓÇ|ÇX ®0¼ø¬Ç@ 'UTF-8'Dž²Ȳä. trUtf8() Õh¹|
           ,ƩՈÇD Â³Ä Lj®0 µL»8ÅÐ QM ÓÇ|ÅÐÁ³Ä UTF-8ÇD ÂܳÄÕi²Ȳä.

    --output-codec <codec>
           PO ͜¸% ÓÇ|ÇX ÇxÏTµ)ÇD ÉÀÈÕi²Ȳä. ®0¼ø¬Ç@ 'UTF-8'Dž²Ȳä.

    --drop-tags <regexp>
           TS°˜ XLIFF ÓÇ|ÇD Äø µL ͔¬ Ðܭø¹| ®0¸]ÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
           Åì·ì ¼ˆ ,ƩÕ`  Ljµ²Ȳä.

    --drop-translations
           Çt»ø Lj²” ¼ˆÅíÇD -ÈÕXºp ÀÁÐܹ| 'ÆD¸̴ÉÀ ÅJÇL'Ç<¸\ Í®0ÖTÕi²Ȳä.
           ÅL¹¼: --no-obsolete Æ5ÁXÇD ÅTÂÜÈÇ<¸\ ÉÀÈÕi²Ȳä.

    --source-language <language>[_<region>]
           Æмø »8ǐÅôÇX ŸŴ¹| (Ǭ)ÉÀÈÕi²Ȳä. ÓÇ| Çt¹„ÅÐÁ ŸŴ¹| ÅL Â
           ÅƬp°˜ ÉÀÈ´ÉÀ ÅJÅXÇD µLÇX ®0¼ø¬Ç@ POSIXDž²Ȳä.

    --target-language <language>[_<region>]
           ¼ˆÅí»<ÇX ŸŴ¹| (Ǭ)ÉÀÈÕi²Ȳä. Çt Æ5ÁXÇD ÉÀÈÕXÉÀ ÅJÅX¬à
           ÓÇ| °´ƩÅÐ ŸŴ¹| ÉÀÈÕXÉÀ ÅJÅXÇ<ºt ÓÇ| Çt¹„ÅÐÁ
           ³ÀÁ ŸŴ¹| ͔ÈÕi²Ȳä.

    --no-obsolete
           Æ$·˜´ ºTÂÜÉ9| -ÈÕi²Ȳä.

    --no-finished
           ÆD¸̴ÉÀ ÅJÇ@ ºTÂÜÉ9| -ÈÕi²Ȳä.

    --sort-contexts
           ͜¸% TS ÓÇ|ÇX ÎèÑM¤Ҹ¹| ¬°˜²äÂÇ<¸\ ȸ,Õi²Ȳä.

    --locations {absolute|relative|none}
           Æмø ÏT´Ü Ì8Èp¹| TS ÓÇ|ÅÐ ÈǥÕ` ¼•ÇD ÉÀÈÕi²Ȳä.
           ®0¼ø¬Ç@ absoluteDž²Ȳä.

    --no-ui-lines
           UI ÓÇ| Ì8ÈpÅÐÁ É ¼ˆÖ8¹| -ÈÕi²Ȳä.

    --verbose
           ³T ǐÁ8Õ\ ºTÂÜÉ9| ͜¸%Õi²Ȳä.

®4 Æ5ÁXÇD ÉÀÈÕ` µLÅв” ÇtÇLÔ\ ÕX°˜¹Ì ,ƩÕ`  Ljµ²Ȳä.

¼ÖX¬:
    0: Á1¬õ
    1: º…¸9Չ Çxǐ ̘¹¬ Æ$¹X
    2: Ç}®0 Æ$¹X
    3: Äð®0 Æ$¹X

º
Usage:
    lconvert [options] <infile> [<infile>...]

lconvert is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert and filter translation data files.
The following file formats are supported:

%1
If multiple input files are specified, they are merged with
translations from later files taking precedence.

Options:
    -h
    --help  Display this information and exit.

    -i <infile>
    --input-file <infile>
           Specify input file. Use if <infile> might start with a dash.
           This option can be used several times to merge inputs.
           May be '-' (standard input) for use in a pipe.

    -o <outfile>
    --output-file <outfile>
           Specify output file. Default is '-' (standard output).

    -if <informat>
    --input-format <format>
           Specify input format for subsequent <infile>s.
           The format is auto-detected from the file name and defaults to 'ts'.

    -of <outformat>
    --output-format <outformat>
           Specify output format. See -if.

    --input-codec <codec>
           Specify encoding for QM and PO input files. Default is 'Latin1'
           for QM and 'UTF-8' for PO files. UTF-8 is always tried as well for
           QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.

    --output-codec <codec>
           Specify encoding for PO output files. Default is 'UTF-8'.

    --drop-tags <regexp>
           Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
           May be specified repeatedly.

    --drop-translations
           Drop existing translations and reset the status to 'unfinished'.
           Note: this implies --no-obsolete.

    --source-language <language>[_<region>]
           Specify/override the language of the source strings. Defaults to
           POSIX if not specified and the file does not name it yet.

    --target-language <language>[_<region>]
           Specify/override the language of the translation.
           The target language is guessed from the file name if this option
           is not specified and the file contents name no language yet.

    --no-obsolete
           Drop obsolete messages.

    --no-finished
           Drop finished messages.

    --sort-contexts
           Sort contexts in output TS file alphabetically.

    --locations {absolute|relative|none}
           Override how source code references are saved in TS files.
           Default is absolute.

    --no-ui-lines
           Drop line numbers from references to UI files.

    --verbose
           be a bit more verbose

Long options can be specified with only one leading dash, too.

Return value:
    0 on success
    1 on command line parse failures
    2 on read failures
    3 on write failures
LConvertL    %n¬ÇX ¼ˆÅí ÀÝÁ1´( (%1¬ ÆD¸̴(, %2¬ ÆD¸̴ÉÀ ÅJÇL)?    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)LRelease.    %n¬ÇX ¼ˆÅí´ÉÀ ÅJÇ@ Æл8 »4ÂÜÕh*    Ignored %n untranslated source text(s)LRelease0ID¬ ÅƲ” ºTÂÜÉÀ %n¬¹| -ÈÕXƵ²Ȳä.&Dropped %n message(s) which had no ID.LReleaseJºTÂÜÉÀ %n¬ÅÐÁ ½ˆÕDƔÕ\ ÎèÑM¤Ҹ/³ÙÇLÇtÇX ȼô¹| -ÈÕXƵ²Ȳä.9Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).LRelease4'%1'ÇX Æл8¬ü ³ÙÇ|Õ\ ¼ˆÅí»8 -È É...
6Removing translations equal to source text in '%1'...
LRelease'%1' ÅųpÇtҸ É...
Updating '%1'...
LReleaseö,Ʃ ¼)¼•:
    lrelease [Æ5ÁX] project-file
    lrelease [Æ5ÁX] ts-files [-qm qm-file]

lrelease²” Qt Linguist ³ĭl º¨ÇLÇX Ç|½€Dž²Ȳä. TS ÖÂÝÇ<¸\ ´Ŵ Lj²”
XML ®0¼ ¼ˆÅí»<Ç@ QTranslatorÅÐÁ ,ƩÕ`  Lj²” 'ÎôÓÇ|´' QM
ÖÂÝÇ<¸\ ¼ÀÖXÕX²” ³Ź½ ÂäՉ ¬²¥Õ\ ³ĭlDž²Ȳä.

Æ5ÁX:
    -help  Çt ȼô¹| Ô\ÂÜÕX¬à °]°ŲȲä.
    -idbased
           ºTÂÜÉÀ Ф¸\ Æмø »8ǐÅô ³Âà ID¹| ,ƩÕi²Ȳä.
    -compress
           QM ÓÇ|ÇD ÅU͕Õi²Ȳä.
    -nounfinished
           ÆD¸̴ÉÀ ÅJÇ@ ¼ˆÅíÇD ÓìÕhÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
    -removeidentical
           Æл8¬ü ¼ˆÅí»8Çt ¬Ç<ºt ºTÂÜÉ9| ÓìÕhÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
    -markuntranslated <prefix>
           ºTÂÜÉ, ¼ˆÅí´ÉÀ ÅJÅXÇ<ºt Æмø »8ǐÅô Å^ÅÐ
           <prefix>¹| ½™Çx ¬ƒÇD ¼ˆÅí»8 ³Âà ,ƩÕi²Ȳä.
    -silent
           ÉÄՉ ÀÁÖiÇD Ô\ÂÜÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
    -version
           lrelease ¼„ÈÇD Ô\ÂÜÕX¬à °]°ŲȲä
¥Usage:
    lrelease [options] project-file
    lrelease [options] ts-files [-qm qm-file]

lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects.

Options:
    -help  Display this information and exit
    -idbased
           Use IDs instead of source strings for message keying
    -compress
           Compress the QM files
    -nounfinished
           Do not include unfinished translations
    -removeidentical
           If the translated text is the same as
           the source text, do not include the message
    -markuntranslated <prefix>
           If a message has no real translation, use the source text
           prefixed with the given string instead
    -silent
           Do not explain what is being done
    -version
           Display the version of lrelease and exit
LReleaselrelease Æ$¹X: %1lrelease error: %1LReleaseDlrelease Æ$¹X: '%1'ÇD(¹|) ¹̴ä Â ÅÆÇL: %2
'lrelease error: cannot create '%1': %2
LReleaseTlrelease Æ$¹X: Õ¸\ÈҸ ÓÇ| '%1'ÇD(¹|) ̘¹¬Õ` Â ÅÆµ²Ȳä.
2lrelease error: cannot process project file '%1'.
LReleasePlrelease Æ$¹X: Õ¸\ÈҸ ÓÇ| '%1'ÇD(¹|) Ç}ÇD Â ÅÆµ²Ȳä./lrelease error: cannot read project file '%1'.
LReleaseDlrelease Æ$¹X: '%1'ÇD(¹|) ÈǥÕ` Â ÅÆÇL: %2$lrelease error: cannot save '%1': %2LReleaselrelease ¼„È %1
lrelease version %1
LReleaseblrelease ¬½¬à: Õ¸\ÈҸ ÓÇ| '%1'ÅÐ 'TRANSLATIONS' Õmº©Çt ÅÆÇL
Clrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1'
LReleaseT    Æмø »8ǐÅô %n¬ Ì>ÇL (ÀÈ »8ǐÅô %1¬, ®0Èt »8ǐÅô %2¬)
=    Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
LUpdate&    Æ$·˜´ Õmº© %n¬ ¼ôÈt´(
    Kept %n obsolete entries
LUpdate,    Â+ǐ ×4¹¬¤ÒñÇ<¸\ %n¬ ¼ˆÅí´(
0    Number heuristic provided %n translation(s)
LUpdate&    Æ$·˜´ Õmº© %n¬ -È´(
     Removed %n obsolete entries
LUpdate4    ³ÙÇ| ÑM¤Ҹ ×4¹¬¤ÒñÇ<¸\ %n¬ ¼ˆÅí´(
3    Same-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdate6    ¾D·Õ\ ÑM¤Ҹ ×4¹¬¤ÒñÇ<¸\ %n¬ ¼ˆÅí´(
6    Similar-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdate2%1()Åв” Í\L 1¬ÇX Çxǐ¬ ÕDƔÕi²Ȳä.
%%1() requires at least one argument.
LUpdate2%1()Åв” Í\L 2¬ÇX Çxǐ¬ ÕDƔÕi²Ȳä.
&%1() requires at least two arguments.
LUpdate8%1(): ´P Çxǐ²” »8ǐÅô ¹¬Ñ0·ôÇtŴÅ| Õi²Ȳä.
.%1(): both arguments must be literal strings.
LUpdate6%1(): ÂݼÄǐ²” »8ǐÅô ¹¬Ñ0·ôÇtŴÅ| Õi²Ȳä.
+%1(): identifier must be a literal string.
LUpdate>%1(): ¼ˆÅíÕ` ÑM¤Ҹ²” »8ǐÅô ¹¬Ñ0·ôÇtŴÅ| Õi²Ȳä.
2%1(): text to translate must be a literal string.
LUpdate:'class' ²äÇLÅв” Ðt·˜¤ Çt¹„Çt Æ@Å| Õi²Ȳä.
*'class' must be followed by a class name.
LUpdate>'package' ²äÇLÅв” Ó(ФÉÀ Çt¹„Çt Æ@Å| Õi²Ȳä.
,'package' must be followed by package name.
LUpdate8//%²” %1()Æ@(¬ü) ,Ʃ´  Â ÅÆÇL. »4ÂÜÕh
'//% cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdateR//%²” tr()/QT_TR_NOOP()Æ@ ¬Çt ,ƩÕ` Â ÅÆÇL. »4ÂÜÕh
6//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
LUpdate`//%²” translate()/QT_TR_NOOP()Æ@ ¬Çt ,ƩÕ` Â ÅÆÇL. »4ÂÜÕh
D//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
LUpdate>//=Ç@ %1()Æ@(¬ü) ¬Çt ,ƩÕ` Â ÅÆÇL. »4ÂÜÕh
'//= cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdate^//=Ç@ qtTrId()/QT_TRID_NOOP()Æ@ ¬Çt ,ƩÕ` Â ÅÆÇL. »4ÂÜÕh
<//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
LUpdate&tr()ÇD Çt¸¬Œ Ö8͜Õ` Â ÅÆÇL
Cannot invoke tr() like this
LUpdate"%1ÇD(¹|) Åô Â ÅÆÇL: %2Cannot open %1: %2LUpdate$%1ÇD(¹|) Åô Â ÅÆÇL: %2
Cannot open %1: %2
LUpdate6Ðt·˜¤ '%1'ÅÐ Q_OBJECT ¹äÐl¸\¬ ÅÆÇL
 Class '%1' lacks Q_OBJECT macro
LUpdate&,Ʃ´ÉÀ ÅJÇ@ ºTÐ3pÇtÑ0¹| »4ÂÜÕh
 Discarding unconsumed meta data
LUpdateZC++ ÏT´ÜÅÐ ½ˆÕDƔÕ\ ²범 É­Ö8¬ LjÇL(¶²” C++ È̘¹¬®0ÇX ǘº»´ ,Ʃ)
DExcess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate$½ˆÕDƔÕ\ ²범 É­Ö8¬ Ljµ²Ȳä.Excess closing brace.
LUpdateZC++ ÏT´ÜÅÐ ½ˆÕDƔÕ\ ²범 ³­Ö8¬ LjÇL(¶²” C++ È̘¹¬®0ÇX ǘº»´ ,Ʃ)
FExcess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateZC++ ÏT´ÜÅÐ ½ˆÕDƔÕ\ ²범 L­Ö8¬ LjÇL(¶²” C++ È̘¹¬®0ÇX ǘº»´ ,Ʃ)
JExcess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateÆÀÁÕ\ ѠÐp	Expected LUpdate*ÂݼÄǐ²” Â+ǐ ¹¬Ñ0·ô¸\ ÂÜǑÕ` Â ÅÆÇL,Identifier cannot start with numeric literalLUpdateǘº»´ »8ǐIllegal characterLUpdateǘº»´ ÐÈ͜ ÂÜФIllegal escape sequenceLUpdateÉÀ Ô\®0¼•Çt ǘº»´(%Illegal syntax for exponential numberLUpdateǘº»´ Ç ²ÈÏT´Ü ÐÈ͜ »8ǐIllegal unicode escape sequenceLUpdate"Ç ²ÈÏT´Ü ¬Çt ǘº»´Åȵ²Ȳä.
Invalid Unicode value.
LUpdateT--disable-heuristicÅÐ ǘº»´ ×4¹¬¤Òñ Çt¹„Çt Ȳì´Åȵ²Ȳä.5Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
LUpdate@-locations Æ5ÁXÅÐ ǘº»´ Çxǐ¬ Ȳì´Åȵ²Ȳä.
(Invalid parameter passed to -locations.
LUpdateJÀÝÁ1ǐ '%1::%2'ÅÐÁ tr()ÇD Ö8͜ÕX²” ¬ƒÇ@ ­ŒǥÕXÉÀ ÅJÇL
FIt is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2'
LUpdate^#ifÆ@ #else ½„®0 ,ÇtÅÐÁ L/É­Ö8¬ Ç|ÎXÕXÉÀ ÅJÇL. #if ½„®0¹| ,ƩÕh
LParenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdateb#ifÆ@ #else ½„®0 ,ÇtÅÐÁ L/É/³­Ö8¬ Ç|ÎXÕXÉÀ ÅJÇL. #if ½„®0¹| ,ƩÕh
TParenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdateUI ÓÇ| ̘¹¬ Æ$¹XParse error in UI fileLUpdate@ÅL  ÅƲ” ±$DޤӘÇt¤/Ðt·˜¤ %1::%2Æ@(¬ü) Ç|ÎXÕh/Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
LUpdate$µ¸	Ñ0¹¬ '%1' ¬€, É...
Scanning directory '%1'...
LUpdate~¼ˆÅíÅÐ ,ƩÕX²” »8ǐÅôÇ@ Á¸\ ²ä¹x »8ǐÅô°|¹¬¹Ì Å𬰴Ŵ LjŴÅ| ÕXºp, Ô\ÖÂÝÇt°˜ Â+ǐÆ@²” Åð¬°Õ` Â ÅÆµ²Ȳä.
sString used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
LUpdate('%1'ÇX ²èÂÖ -ÈÕX²” É...
&Stripping non plural forms in '%1'...
LUpdate.-I Æ5ÁX ²äÇLÅв” ¬½¸\¬ Æ@Å| Õi²Ȳä.
,The -I option should be followed by a path.
LUpdateF-codecfortr Æ5ÁX ²äÇLÅв” ÏT³q Çt¹„Çt Æ@Å| Õi²Ȳä.
;The -codecfortr option should be followed by a codec name.
LUpdateH-extensions Æ5ÁX ²äÇLÅв” ÖUǥǐ º©¸]Çt Æ@Å| Õi²Ȳä.
@The -extensions option should be followed by an extension list.
LUpdate<-pro Æ5ÁX ²äÇLÅв” .pro ÓÇ|Çt Æ@Å| Õi²Ȳä.
?The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
LUpdateH--disable-heuristic Æ5ÁXÅв” Çxǐ¬ ÕDƔÕi²Ȳä.
4The option -disable-heuristic requires a parameter.
LUpdate6-locations Æ5ÁXÅв” Çxǐ¬ ÕDƔÕi²Ȳä.
,The option -locations requires a parameter.
LUpdateD--source-language Æ5ÁXÅв” Çxǐ¬ ÕDƔÕi²Ȳä.
2The option -source-language requires a parameter.
LUpdateD--target-language Æ5ÁXÅв” Çxǐ¬ ÕDƔÕi²Ȳä.
2The option -target-language requires a parameter.
LUpdateZC++ ÏT´ÜÇX Å첔 É­Ö8 Ã
Çt ¹ÞÉÀ ÅJÇL(¶²” C++ È̘¹¬®0ÇX ǘº»´ ,Ʃ)
HUnbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate(Å첔 É­Ö8ÇX Ã
Çt ¹ÞÉÀ ÅJµ²Ȳä.
Unbalanced opening brace.
LUpdateZC++ ÏT´ÜÇX Å첔 ³­Ö8 Ã
Çt ¹ÞÉÀ ÅJÇL(¶²” C++ È̘¹¬®0ÇX ǘº»´ ,Ʃ)
JUnbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateZC++ ÏT´ÜÇX Å첔 L­Ö8 Ã
Çt ¹ÞÉÀ ÅJÇL(¶²” C++ È̘¹¬®0ÇX ǘº»´ ,Ʃ)
NUnbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate(Å첔 L­Ö8ÇX Ã
Çt ¹ÞÉÀ ÅJµ²Ȳä.
 Unbalanced opening parenthesis.
LUpdate$ÓÇ| °]ÅÐÁ ÈüÁÇt ²ë׈ÉÀ ÅJÅXÇLUnclosed comment at end of fileLUpdate$É °]ÅÐÁ »8ǐÅôÇt ²ë׈ÉÀ ÅJÅXÇLUnclosed string at end of lineLUpdate.ºTÐÀ »8ǐÅôÅÐ ÆÀÁÕXÉÀ º»Õ\ ®ǐ¬ LjÇL
$Unexpected character in meta string
LUpdate ÅL Â ÅƲ” Æ5ÁX '%1'.
Unrecognized option '%1'.
LUpdate C++ ÈüÁÇt ȅ¸̴ÉÀ ÅJÇL
Unterminated C++ comment
LUpdate"C++ »8ǐÅôÇt ȅ¸̴ÉÀ ÅJÇL
Unterminated C++ string
LUpdate*Java ÈüÁÇt ȅ¸̴ÉÀ ÅJÅXµ²Ȳä.
Unterminated Java comment.
LUpdate ºTÐÀ »8ǐÅôÇt ȅ¸̴ÉÀ ÅJÇL
Unterminated meta string
LUpdate$ȅ¸̴ÉÀ ÅJÇ@ È­Ü Ô\ÖÂÝ ¹¬Ñ0·ô'Unterminated regular expression literalLUpdate"»8ǐÅôÇt ȅ¸̴ÉÀ ÅJÅXµ²Ȳä.
Unterminated string.
LUpdate'%1' ÅųpÇtҸ É...
Updating '%1'...
LUpdatef,Ʃ ¼)¼•:
    lupdate [Æ5ÁX] [project-file]...
    lupdate [Æ5ÁX] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file

lupdate²” Qt Linguist ³ĭl º¨ÇLÇX Ç|½€Dž²Ȳä. Qt UI ÓÇ|, C++,
Java, JavaScript/QtScript Æмø ÏT´ÜÅÐÁ ¼ˆÅí ¬²¥Õ\ »8ǐÅôÇD ͔͜Õi²Ȳä.
͔͜Õ\ ºTÂÜÉ2” ¼ˆÅí Æмø ÓÇ|(³¬ÇX ¬½ư Qt TS XML)ÅÐ Èǥ´)²Ȳä.
®0Èt TS ÓÇ|ÅÐ Àȸ\ ͔¬´ÅȬp°˜ ÂÈ´ ºTÂÜÉ9| ͔¬Õ` Â Ljµ²Ȳä.

Æ5ÁX:
    -help  Çt ȼô¹| Ô\ÂÜÕX¬à °]°ŲȲä.
    -no-obsolete
           º¨´à Æ$·˜´ »8ǐÅôÇD -ÈÕi²Ȳä.
    -extensions <ext>[,<ext>]...
           ÈüŴÉÄ ÖUǥǐ¹| ¬ÉÄ ÓÇ|¹Ì ̘¹¬Õi²Ȳä.
           ÖUǥǐ º©¸]Ç@ Â|Ô\¸\ ­l½„ÕXºp, ¬õ¼1ÇD ,ƩÕXºt ÅH ´)²Ȳä.
           ®0¼ø¬: '%1'.
    -pluralonly
           ¼õÂÖ ºTÂÜÉ9Ì ÓìÕhÕi²Ȳä.
    -silent
           ÉÄՉ ÀÁÖiÇD Ô\ÂÜÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
    -no-sort
           TS ÓÇ|ÇX ÎèÑM¤Ҹ¹| ȸ,ÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
    -no-recursive
           ÕXÇ µ¸	Ñ0¹¬¹| Ǭ­ÀÈÇ<¸\ ÐÐÀÉÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
    -recursive
           ÕXÇ µ¸	Ñ0¹¬¹| Ǭ­ÀÈÇ<¸\ ÐÐÀÉÕi²Ȳä. (®0¼ø¬)
    -I <includepath> ¶²” -I<includepath>
           ÓìÕhÕ` ÓÇ|ÇD Ì>ÇD ͔¬ ¬½¸\Dž²Ȳä.
           Åì·ì ¼ˆ ,ƩÕ`  Ljµ²Ȳä.
    -locations {absolute|relative|none}
           TS ÓÇ|ÅÐ Æмø ÏT´Ü ÇÎX¹| ÈǥÕ` ¼)¼•ÇD (Ǭ)ÉÀÈÕi²Ȳä.
           ®0¼ø¬Ç@ absolute(ȳ ÇÎX)Dž²Ȳä.
    -no-ui-lines
           UI ÓÇ|ÇD Ì8ÈpÕ` µL É ¼ˆÖ8¹| ®0¸]ÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
    -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
           ÉÀÈÕ\ ºTÂÜÉÀ ×4¹¬¤ÒñÇD ,ƩÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä.
           Åì·ì ¼ˆ ,ƩÕ`  Ljµ²Ȳä.
    -pro <filename>
           .pro ÓÇ| Çt¹„Dž²Ȳä. .pro ÓÇ| »8¼•ÇD ,ƩÕXÉ9Ì ÖUǥǐ¬
           .pro¬ ÅD²Ì ¬½ưÅÐ ,ƩÕXÂíÂÜÆ$. Ǭ­ÀÈÇ<¸\ Õ¸\ÈҸ¹|
           ÐÐÀÉÕXºp ÕiÎi²Ȳä.
    -source-language <language>[_<region>]
           ÀÈ ÓÇ|ÇX Æл8 ŸŴ¹| ÉÀÈÕi²Ȳä.
           ÉÀÈÕXÉÀ ÅJÇ<ºt POSIX¹| ,ƩÕi²Ȳä.
    -target-language <language>[_<region>]
           ÀÈ ÓÇ|ÇX ¼ˆÅí»8 ŸŴ¹| ÉÀÈÕi²Ȳä.
           ÉÀÈÕXÉÀ ÅJÇ<ºt ÓÇ| Çt¹„ÅÐÁ ͔Î!Õi²Ȳä.
    -ts <ts-file>...
           ͜¸% ÓÇ|ÇD ÉÀÈÕi²Ȳä. TRANSLATIONS¹| ²äÂÜ ÉÀÈÕXºp
           Õ¸\ÈҸ ÓÇ|ÅÐÁ ÉÀÈՈÇD Â³Ä Lj²” CODECFORTRÇD
           »4֨ÖTÕi²Ȳä.
    -codecfortr <codec>
           tr() ÕhÂÅÐ ,ƩÕX²” ÏT³qÇD ÉÀÈÕi²Ȳä.
           -ts Æ5ÁX¬ü ¬Çt ,ƩÕ` µL¹Ì Ç ֨Õi²Ȳä.
    -version
           lupdate ¼„ÈÇD Ô\ÂÜÕX¬à °]°ŲȲä.
    @lst-file
           lst-fileÅÐÁ ͔¬ ÓÇ| º©¸](Õ\ ÉÅÐ ÕX°˜)ÇD Ç}µ²Ȳä.
	ºUsage:
    lupdate [options] [project-file]...
    lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file

lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable
messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.

Options:
    -help  Display this information and exit.
    -no-obsolete
           Drop all obsolete strings.
    -extensions <ext>[,<ext>]...
           Process files with the given extensions only.
           The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
           Default: '%1'.
    -pluralonly
           Only include plural form messages.
    -silent
           Do not explain what is being done.
    -no-sort
           Do not sort contexts in TS files.
    -no-recursive
           Do not recursively scan the following directories.
    -recursive
           Recursively scan the following directories (default).
    -I <includepath> or -I<includepath>
           Additional location to look for include files.
           May be specified multiple times.
    -locations {absolute|relative|none}
           Specify/override how source code references are saved in TS files.
           Default is absolute.
    -no-ui-lines
           Do not record line numbers in references to UI files.
    -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
           Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
    -pro <filename>
           Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
           different file suffix. Projects are recursed into and merged.
    -source-language <language>[_<region>]
           Specify the language of the source strings for new files.
           Defaults to POSIX if not specified.
    -target-language <language>[_<region>]
           Specify the language of the translations for new files.
           Guessed from the file name if not specified.
    -ts <ts-file>...
           Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
           and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
    -codecfortr <codec>
           Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
    -version
           Display the version of lupdate and exit.
    @lst-file
           Read additional file names (one per line) from lst-file.
LUpdateLXML Æ$¹X: %1¼ˆÉø É, %2¼ˆÉø ÎxÅÐÁ ̘¹¬ Æ$¹X ¼ÀÝ(%3).2XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).LUpdate"%1Çt(¬) Ǭ­ÀÈÇ<¸\ ÓìÕh´(
circular inclusion of %1
LUpdate^lupdate Æ$¹X: Õ¸\ÈҸ ÓÇ|¬ü Æмø ÓÇ|/ÓìÕh ¬½¸\ ´X ²ä¹| ÉÀÈÕXƵ²Ȳä.
Hlupdate error: Both project and source files / include paths specified.
LUpdate<lupdate Æ$¹X: ÓÇ| '%1'Çt(¬) ÅÆµ²Ȳä.
)lupdate error: File '%1' does not exist.
LUpdateNlupdate Æ$¹X: ÓÇ| '%1'ÇX ÖUǥǐ²” ÅL¸$È8 LjÉÀ ÅJµ²Ȳä.
6lupdate error: File '%1' has no recognized extension.
LUpdateLlupdate Æ$¹X: º©¸] ÓÇ| '%1'ÇD(¹|) Ç}ÇD Â ÅÆµ²Ȳä.
/lupdate error: List file '%1' is not readable.
LUpdateblupdate ¬½¬à: --codecfortr Æ5ÁXÇ@ -ts Æ5ÁXÇD ÉÀÈÕtÅ| ÈƩ´)²Ȳä.
8lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
LUpdatenlupdate ¬½¬à: -target-language²” TS ÓÇ|ÇD ÕX°˜¹Ì ÉÀÈՈÇD µL ÈƩ´)²Ȳä.
Ulupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
LUpdatenlupdate ¬½¬à: Æмø ÏT³q '%1'Çt(¬) Æ,¼¹tÉÀ ÅJµ²Ȳä. tr()ÇX ÏT³qÇD ,ƩÕi²Ȳä.
Slupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr().
LUpdateœlupdate ¬½¬à: tr()ÇX ÏT³q '%1'Çt(¬) ÓÇ|ÇX ÏT³q '%2'Æ@(¬ü) Ç|ÎXÕXÉÀ ÅJµ²Ȳä. °´¼ô°¼ µL »8Ȭ Àݮ8  Ljµ²Ȳä.
`lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble.
LUpdate<lupdate ¬½¬à: ÓÇ| '%1'ÅÐ Äø Â ÅÆµ²Ȳä.8lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable.
LUpdatexlupdate ¬½¬à: ÉÀÈÕ\ Æмø ŸŴ '%1'Çt(¬) ÓÇ|ÇX ŸŴ '%2'Æ@(¬ü) ²久²Ȳä. »4ÂÜÕi²Ȳä.
hlupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdatexlupdate ¬½¬à: ÉÀÈÕ\ ³ÀÁ ŸŴ '%1'Çt(¬) ÓÇ|ÇX ŸŴ '%2'Æ@(¬ü) ²久²Ȳä. »4ÂÜÕi²Ȳä.
hlupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdateflupdate ¬½¬à: º…¸9ՉÇ<¸\ ÉÀÈÕ\ TS ÓÇ|Çt %1(Ç<)¸\ Ǭ­ÀÕX²” ¬ƒÇD ¼)ÉÀÕi²Ȳä.
Glupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
LUpdatenlupdate ¬½¬à: º…¸9ՉÇ<¸\ ÉÀÈÕ\ TS ÓÇ|Çt %1ÇX TRANSLATIONS¹| ǬÈÇXÕi²Ȳä.
Nlupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
LUpdate`lupdate ¬½¬à: TS ÓÇ|Çt ÉÀÈ´ÉÀ ÅJÅXµ²Ȳä. '%1'ÇX ¬€,¹Ì ÉÄՉ´)²Ȳä.
Tlupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'.
LUpdateTlupdate ¬½¬à: TS ÓÇ|Çt ÉÀÈ´ÉÀ ÅJÅXµ²Ȳä. ¬€,¹Ì ÉÄՉ´)²Ȳä.
Klupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
LUpdate.tr()Ç@ ÎèÑM¤Ҹ ÅÆÇt Ö8͜´  Â ÅÆÇL
&tr() cannot be called without context
LUpdateÿÿÿÿ
MainWindowÂÈ´( MOD 
MainWindow&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
MainWindow²èŴ %n¬¹| ½ˆ·ìÆTµ²Ȳä.%n phrase(s) loaded.
MainWindow&¼ˆÅí ²èÇ %n¬¹| ½ˆ·ì ÆTµ²Ȳä.%n translation unit(s) loaded.
MainWindow¬M®0(&A)
&Accelerators
MainWindow²èŴǥÅÐ ͔¬(&A)&Add to Phrase Book
MainWindow"'%1' Ç|­ ¼ˆÅí(&B)...&Batch Translation of '%1'...
MainWindowÇ|­ ¼ˆÅí(&B)...&Batch Translation...
MainWindow²ë®0(&C)&Close
MainWindow'%1' ²ë®0(&C)&Close '%1'
MainWindowº¨´P ²ë®0(&C)
&Close All
MainWindow²èŴǥ ²ë®0(&C)&Close Phrase Book
MainWindow¼õ,(&C)&Copy
MainWindow͔Î! Ô\ÂÜ(&D)&Display guesses
MainWindowÆD¸Ì Ô\ÂÜ ÖÄ ²äÇL(&D)&Done and Next
MainWindowӸÉÑ(&E)&Edit
MainWindow²èŴǥ ӸÉÑ(&E)&Edit Phrase Book
MainWindow°]¹ú²” »8ǥ ½€Ö8(&E)&Ending Punctuation
MainWindowÓÇ|(&F)&File
MainWindowÌ>®0(&F)...&Find...
MainWindow³ÄÆ9Ð(&H)&Help
MainWindow³ÄÆ9Ð(&M)&Manual
MainWindowÀÈ ²èŴǥ(&N)...&New Phrase Book...
MainWindow²äÇL »øÆD¸Ì(&N)&Next Unfinished
MainWindow²èŴǥ Åô®0(&O)...&Open Phrase Book...
MainWindowÅô®0(&O)...&Open...
MainWindow½™Åì±#®0(&P)&Paste
MainWindow²èŴǥ Ç|ÎX(&P)&Phrase matches
MainWindow²èŴǥ(&P)&Phrases
MainWindowÇtÈ »øÆD¸Ì(&P)&Prev Unfinished
MainWindow²èŴǥ ÇxÁÄ(&P)&Print Phrase Book
MainWindowÇxÁÄ(&P)...	&Print...
MainWindow²äÂÜ ÂäՉ(&R)&Redo
MainWindow¼0Óì(&R)&Release
MainWindowº¨´P ¼0Óì(&R)&Release All
MainWindowȸ, Í®0ÖT(&R)&Reset Sorting
MainWindowÈǥ(&S)&Save
MainWindow'%1' Èǥ(&S)
&Save '%1'
MainWindowº¨´P Èǥ(&S)	&Save All
MainWindowÌ>ÅDÁ ¼ˆÅí(&S)...&Search And Translate...
MainWindowѵ¬Ä(&S)&Statistics
MainWindow³ĭl º¨ÇL(&T)	&Toolbars
MainWindow¼ˆÅí(&T)&Translation
MainWindowÂäՉ ÍèL(&U)&Undo
MainWindow¼ô®0(&V)&View
MainWindowÇt¬ƒÅÐ ³Õ\ Á$º…(&W)
&What's This?
MainWindow
Ì=(&W)&Window
MainWindowÖU³/͕L(&Z)&Zoom
MainWindow<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist²” Qt Õ¸\­ø·¨ÇD ¼ˆÅíÕX²” ³ĭlDž²Ȳä.</p><p>ÈǑ­Œǐ (C) %2 The Qt Company Ltd.¯<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.
MainWindowN<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist²” Qt Õ¸\­ø·¨ÇD ¼ˆÅíÕX²” ³ĭlDž²Ȳä.</p><p>ÈǑ­Œǐ (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).Ì<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).
MainWindow
Qt ȼôAbout Qt
MainWindowQt Linguist ȼôAbout Qt Linguist
MainWindow²èŴǥÅÐ ͔¬Add to phrase book
MainWindow²èŴǥ %1ÅÐ Õmº© ͔¬Adding entry to phrasebook %1
MainWindowº¨´PAll
MainWindow4²èŴǥÇX ȼô¹| ,ƩÕXÅì Ç|­ÈÇ<¸\ ¼ˆÅíÕi²Ȳä.FBatch translate all entries using the information in the phrase books.
MainWindow.²èŴǥ '%1'ÇD(¹|) ¹̴ä Â ÅÆµ²Ȳä.Cannot create phrase book '%1'.
MainWindow.»8ǐÅô '%1'ÇD(¹|) Ì>ÇD Â ÅÆµ²Ȳä.Cannot find the string '%1'.
MainWindow*²èŴǥ '%1'ÅÐÁ Ç}ÇD Â ÅÆµ²Ȳä."Cannot read from phrase book '%1'.
MainWindow²ë®0Close
MainWindow
º¨´P ²ë®0	Close All
MainWindowÇt ²èŴǥÇD ²ëµ²Ȳä.Close this phrase book.
MainWindowÇt Ì=ÇD ²ë¬à ȅ¸ÌÕi²Ȳä.Close this window and exit.
MainWindowÎèÑM¤ҸContext
MainWindowÎèÑM¤Ҹ: %1Context: %1
MainWindow2Dž¸%Õ\ »8ǐÅôÇt ²äÇLÅÐ °˜Æ$²” ¬óÇD Ì>µ²Ȳä.&Continue the search where it was left.
MainWindow Æмø ÑM¤Ҹ¹| ¼ˆÅí»8Ç<¸\ ¼õ,1Copies the source text into the translation field
MainWindow(Æмø ÑM¤Ҹ¹| ¼ˆÅí»8Ç<¸\ ¼õ,Õi²Ȳä.2Copies the source text into the translation field.
MainWindowÆмø ÑM¤Ҹ ¼õ,Copy from source text
MainWindowBÁ ÐÝÕ\ ÑM¤Ҹ¹| Ðt¹½¼ô´ܸ\ ¼õ,ÕX¬à Dž¸% Ì=ÅÐÁ -ÈÕi²Ȳä.CCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it.
MainWindow*Á ÐÝÕ\ ÑM¤Ҹ¹| Ðt¹½¼ô´ÜÅÐ ¼õ,Õi²Ȳä.4Copy the selected translation text to the clipboard.
MainWindowÀÈ ²èŴǥ ¹̴ä®0Create New Phrase Book
MainWindowHÖǬ ºTÂÜÉÀ ÓÇ|ÇD Õ¸\­ø·¨ÅÐ ,ƩÕ`  Lj²” ÖÐܸ\ ¼0ÓìÕi²Ȳä.ZCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file.
MainWindow„ÖǬ ºTÂÜÉÀ ÓÇ|ÇD Õ¸\­ø·¨ÅÐ ,ƩÕ`  Lj²” ÖÐܸ\ ¼0ÓìÕi²Ȳä. ÓÇ| Çt¹„Ç@ TS ÓÇ| Çt¹„ÅÐÁ ǐ³ÙÇ<¸\ ÈÕtÉѲȲä.¦Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.
MainWindowÀÈ ²èŴǥÇD ¹̴í²Ȳä.Create a new phrase book.
MainWindowCtrl++Ctrl++
MainWindowCtrl+-Ctrl+-
MainWindowCtrl+0Ctrl+0
MainWindowCtrl+ACtrl+A
MainWindowCtrl+BCtrl+B
MainWindowCtrl+CCtrl+C
MainWindowCtrl+FCtrl+F
MainWindowCtrl+HCtrl+H
MainWindowCtrl+JCtrl+J
MainWindowCtrl+KCtrl+K
MainWindowCtrl+MCtrl+M
MainWindowCtrl+NCtrl+N
MainWindowCtrl+OCtrl+O
MainWindowCtrl+PCtrl+P
MainWindowCtrl+QCtrl+Q
MainWindowCtrl+SCtrl+S
MainWindowCtrl+Shift+JCtrl+Shift+J
MainWindowCtrl+Shift+KCtrl+Shift+K
MainWindowCtrl+TCtrl+T
MainWindowCtrl+VCtrl+V
MainWindowCtrl+WCtrl+W
MainWindowCtrl+XCtrl+X
MainWindowCtrl+YCtrl+Y
MainWindowCtrl+ZCtrl+Z
MainWindowǘ·|°´®0(&T)Cu&t
MainWindow͕LDecrease
MainWindow%1ÇX ȼô¹| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.Display information about %1.
MainWindow"Qt Ò4зÇX ȼô¹| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.2Display information about the Qt toolkit by Digia.
MainWindow"Qt Ò4зÇX ȼô¹| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.2Display information about the Qt toolkit by Nokia.
MainWindow%1ÇX ³ÄÆ9ÐÇD Ô\ÂÜÕi²Ȳä.Display the manual for %1.
MainWindow¼ˆÅí ѵ¬Ĺ| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.Display translation statistics.
MainWindow$'%1'ÇD(¹|) ÈǥÕXÂܬ µ²ȮL?Do you want to save '%1'?
MainWindow,²èŴǥ '%1'ÇD(¹|) ÈǥÕXÂܬ µ²ȮL?%Do you want to save phrase book '%1'?
MainWindow"ÂÈ´ ÓÇ|ÇD ÈǥÕXÂܬ µ²ȮL?'Do you want to save the modified files?
MainWindow°]°´®0(&X)E&xit
MainWindowӸÉÑEdit
MainWindow8²èŴǥÇX Õmº©ÇD ͔¬, ÂÈ, -ÈÕ`  Ljµ²Ȳä.BEnables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.
MainWindowÕmº©¼Ä ³ÄÆ9ÐÇD Ô\ÂÜÕi²Ȳä.Enter What's This? mode.
MainWindowF1F1
MainWindowF3F3
MainWindowF5F5
MainWindowÓÇ|File
MainWindowÓÇ|ÇD ÀÝÁ1ÕXƵ²Ȳä.
File created.
MainWindowÓÇ|Çt Èǥ´Åȵ²Ȳä.File saved.
MainWindow²äÇL Ì>®0(&N)
Find &Next
MainWindowÓü »ø¹¬¼ô®0 ³ĭlForm Preview Tool
MainWindow³ÄÆ9ÐHelp
MainWindowÖU³Increase
MainWindowÇx³q¤Index
MainWindowÕmº©Items
MainWindow²ä¹x ®8Çt »8ǐÅôLength Variants
MainWindow*ÓÇ| ½ˆ·ìÆ$®0 - Qt LinguistLoading File - Qt Linguist
MainWindow½ˆ·ìÆ$²” É...
Loading...
MainWindowMainWindow
MainWindow
MainWindow>Õmº©ÇD ÆD¸̴ ¬ƒÇ<¸\ Ô\ÂÜÕX¬à ²äÇL »øÆD¸Ì Õmº©Ç<¸\ Çt³Ù6Mark item as done and move to the next unfinished item
MainWindowFÕmº©ÇD ÆD¸̴ ¬ƒÇ<¸\ Ô\ÂÜÕX¬à ²äÇL »øÆD¸Ì Õmº©Ç<¸\ Çt³ÙÕi²Ȳä.<Mark this item as done and move to the next unfinished item.
MainWindowÍ\LÖTMinimize
MainWindowÇtÈ Õmº©Ç<¸\ Çt³ÙMove to previous item
MainWindow²äÇL Õmº©Ç<¸\ Çt³ÙÕi²Ȳä.Move to the next item.
MainWindow$²äÇL »øÆD¸Ì Õmº©Ç<¸\ Çt³ÙÕi²Ȳä.!Move to the next unfinished item.
MainWindowÇtÈ Õmº©Ç<¸\ Çt³ÙÕi²Ȳä.Move to the previous item.
MainWindow$ÇtÈ »øÆD¸Ì Õmº©Ç<¸\ Çt³ÙÕi²Ȳä.%Move to the previous unfinished item.
MainWindow²äÇL(&X)Ne&xt
MainWindow
²äÇL Õmº©	Next item
MainWindow²äÇL »øÆD¸Ì Õmº©Next unfinished item
MainWindow",Ʃ ¬²¥Õ\ ²èŴǥÇt ÅÆµ²Ȳä. No appropriate phrasebook found.
MainWindowT'%1'ÇD(¹|) ³T ÇtÀÁ Ì>ÇD Â ÅÆµ²Ȳä. ̘ÇL½€Ñ0 ²äÂÜ ÂÜǑÕXÂܬ µ²ȮL?(No more occurrences of '%1'. Start over?
MainWindow$º¨´à ¼ˆÅí ²èǬ ¼ˆÅí´Åȵ²Ȳä.'No untranslated translation units left.
MainWindow²èŴǥ Åô®0Open Phrase Book
MainWindow"Ç}®0 ÈƩÇ<¸\ Åô®0(&N)...Open Read-O&nly...
MainWindow¼ˆÅí ÓÇ| Åô®0Open Translation Files
MainWindow6ӸÉÑÕ` Qt ¼ˆÅí Æмø ÓÇ|(TS ÓÇ|)ÇD Åý²Ȳä7Open a Qt translation source file (TS file) for editing
MainWindow ¼ˆÅíÇD ³ղ” ²èŴǥÇD Åý²Ȳä.)Open a phrase book to assist translation.
MainWindow&Óü »ø¹¬¼ô®0 Åô®0/Àȸ\ ¬àÎh(&P)Open/Refresh Form &Preview
MainWindowÇtÈ(&R)P&rev
MainWindow,Ðt¹½¼ô´ÜÅÐ Lj²” ÑM¤Ҹ¹| ½™Åì ±#µ²Ȳä..Paste the clipboard text into the translation.
MainWindow²èŴǥÇD ¹̴äÅȵ²Ȳä.Phrase book created.
MainWindow²èŴǥ¬ü ͔Î!Phrases and guesses
MainWindowǐ¹¬ Ô\ÂÜǐ Ç|ÎX(&M)Place &Marker Matches
MainWindowÇtÈ »øÆD¸Ì Õmº©Previous unfinished item
MainWindow@¼ˆÅí Æмø ÓÇ|ÅÐ Lj²” º¨´à ¼ˆÅí ²èÇ º©¸]ÇD ÇxÁÄÕi²Ȳä.QPrint a list of all the translation units in the current translation source file.
MainWindow"Çt ²èŴǥÇX Õmº©ÇD ÇxÁÄÕi²Ȳä.&Print the entries in this phrase book.
MainWindowÇxÁĬ ɲè´Åȵ²ȲäPrinting aborted
MainWindowÇxÁĬ ÆD¸̴Åȵ²ȲäPrinting completed
MainWindowÇxÁÄ É...Printing...
MainWindowÇxÁÄ É... (%1ʽ)Printing... (page %1)
MainWindowQt LinguistQt Linguist
MainWindowQt Linguist[*]Qt Linguist[*]
MainWindowN¼0Óì´ Õ¸\­ø·¨ÇD ÇÕ\ Qt ºTÂÜÉÀ ÓÇ| (*.qm)
º¨´à ÓÇ| (*)?Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)
MainWindow0Qt ²èŴǥ (*.qph)
º¨´à ÓÇ| (*)%Qt phrase books (*.qph)
All files (*)
MainWindow2Qt ²èŴǥ (*.qph);;º¨´à ÓÇ| (*)&Qt phrase books (*.qph);;All files (*)
MainWindowÍ\­üÅÐ Åð ÓÇ|(&F)Recently Opened &Files
MainWindow.¹ÈÉ9ÉÇ<¸\ ÍèLÕ\ ǑÅÅÇD ²äÂÜ ÂäՉÕi²Ȳä.>Redo an undone editing operation performed on the translation.
MainWindow­¸(´ ÓÇ| (%1);;Related files (%1);;
MainWindow¼0ÓìRelease
MainWindow'%1' ¼0ÓìRelease '%1'
MainWindow$'%1' ²ä¹x Çt¹„Ç<¸\ ¼0Óì...Release '%1' As...
MainWindow²ä¹x Çt¹„Ç<¸\ ¼0Óì...
Release As...
MainWindowLÆмø ÑM¤Ҹ¬ Ì>ÇD ÑM¤ҸÆ@ Ç|ÎXÕX²” º¨´à Õmº©ÇD Ì>ÅDÁ ¼ˆÅíÕi²Ȳä.KReplace the translation on all entries that matches the search source text.
MainWindow®0¼ø¬Ç<¸\ Í®0ÖTReset to default
MainWindowÈǥSave
MainWindow"²ä¹x Çt¹„Ç<¸\ Èǥ(&A)...Save &As...
MainWindow,'%1' ²ä¹x Çt¹„Ç<¸\ Èǥ(&A)...Save '%1' &As...
MainWindow
º¨´P ÈǥSave All
MainWindow²ä¹x Çt¹„Ç<¸\ Èǥ...
Save As...
MainWindow$Qt ¼ˆÅí Æмø ÓÇ|ÇD ÈǥÕi²Ȳä4Save changes made to this Qt translation source file
MainWindow>¼,½´ Qt ¼ˆÅí Æмø ÓÇ|ÇD ²ä¹x Çt¹„Ç<¸\ ÈǥÕi²Ȳä.ESave changes made to this Qt translation source file into a new file.
MainWindow('%1'ÅÐÁ Ì>ÅDÁ ¼ˆÅí(&T)... Search And &Translate in '%1'...
MainWindowÌ>ÅDÁ ¼ˆÅí(&T)...Search And &Translate...
MainWindow:'%1'ÅÐÁ Ì>ÅDÁ ¼ˆÅíÕX®0 - Qt Linguist*Search And Translate in '%1' - Qt Linguist
MainWindow(¼ˆÅí Æмø ÓÇ|ÇX ÑM¤Ҹ¹| Ì>µ²Ȳä.4Search for some text in the translation source file.
MainWindow¬€ÀÉÇt ²äÂÜ ÂÜǑ´Åȵ²Ȳä.Search wrapped.
MainWindowº¨´P Á ÐÝ(&A)Select &All
MainWindow͔¬Õ` ²èŴǥ Á ÐÝSelect phrase book to add to
MainWindow"º¨´à ¼ˆÅí ºTÂÜÉ9| Á ÐÝÕi²Ȳä."Select the whole translation text.
MainWindow&¼ˆÅí ͔Î!ÇD Ô\ÂÜÕ` ÉÀ Å콀Dž²Ȳä.2Set whether or not to display translation guesses.
MainWindowShift+F1Shift+F1
MainWindow2Õmº© ȸ,ÇD ºTÂÜÉÀ ÓÇ| ÂÁ¸\ Í®0ÖTÕi²Ȳä.=Sort the items back in the same order as in the message file.
MainWindowÆмø ÑM¤ҸSource text
MainWindowÆмø ÏT´ÜÆ@ ÓüSources and Forms
MainWindow»8ǐÅôStrings
MainWindow†ÓÇ| '%1'Çt(¬) ÖǬ Åô¸$ Lj²” ÓÇ| '%2'Æ@(¬ü) ­¸(Çt ÅƲ” ¬ƒ ¬µ²Ȳä.

Åô¸$ Lj²” ÓÇ|ÇD ²ëÇ<Âܬ µ²ȮL?lThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.

Close the open file(s) first?
MainWindowŒÓÇ| '%1'Çt(¬) ¬Çt Åô¸$¬à ÕX²” ÓÇ| '%2'Æ@(¬ü) ­¸(Çt ÅƲ” ¬ƒ ¬µ²Ȳä.

̫ ¼ˆÉø ÓÇ|ÇD ÅôÉÀ ÅJÇ<Âܬ µ²ȮL?}The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?
MainWindow(Çt Ó(±Ç@ Æмø ÎèÑM¤Ҹ º©¸]Dž²Ȳä.%This panel lists the source contexts.
MainWindow<²èŴǥÅÐÁ ÈÅHÕ\ ²èŴ ,Ʃ Å콀 ¬€, Ö\Á1ÖT/¾DÖ\Á1ÖT0Toggle checking that phrase suggestions are used
MainWindowr²èŴǥÅÐÁ ÈÅHÕ\ ²èŴ¹| ,ƩՈ²”ÉÀ Å콀¹| ¬€,Õi²Ȳä. ¬€,¬ ÂäÓ(ÕXºt ¬½¬à Ì=ÅÐ ºTÂÜÉ9| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.pToggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow*¬M®0 Ф Ç ֨Á1 ¬€, Ö\Á1ÖT/¾DÖ\Á1ÖT)Toggle the validity check of accelerators
MainWindow®¬M®0 Ф ¬€,¹| Ϭp°˜ °U²Ȳä. ¬€,¬ ÏÈ8 LjÇ<ºt Æл8¬ü ¼ˆÅí»8ÇX & ®0Ö8 ¬Â¬ ¶¬Ç@ ÉÀ ¬€,Õi²Ȳä. ¬€,¬ ÂäÓ(ÕXºt ¬½¬à Ì=ÅÐ ºTÂÜÉ9| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.¿Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow2°]¹ú²” »8ǥ ½€Ö8 Ç ֨Á1 ¬€, Ö\Á1ÖT/¾DÖ\Á1ÖT/Toggle the validity check of ending punctuation
MainWindowxÆл8¬ü ¼ˆÅí»8ÇX °]¹ú²” »8ǥ ½€Ö8¬ Á¸\ ¬Ç@ÉÀ ¬€,Õi²Ȳä. ¬€,¬ ÂäÓ(ÕXºt ¬½¬à Ì=ÅÐ ºTÂÜÉ9| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.oToggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow*ǐ¹¬ Ô\ÂÜǐ Ç|ÎX ¬€, Ö\Á1ÖT/¾DÖ\Á1ÖT*Toggle the validity check of place markers
MainWindow˜Æл8¬ü ¼ˆÅí»8ÅÐ Lj²” %1, %2Æ@ ¬Ç@ ǐ¹¬ Ô\ÂÜǐ¬ Æ,¼¹t¬Œ ,Ʃ´ÅȲ”ÉÀ ¬€,Õi²Ȳä. ¬€,¬ ÂäÓ(ÕXºt ¬½¬à Ì=ÅÐ ºTÂÜÉ9| Ô\ÂÜÕi²Ȳä.ÂToggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow.ӸÉѮ0ÅÐÁ ¬õ¼1 »8ǐ Ô\Âܹ| Ϭp°˜ °U²Ȳä&Toggle visualize whitespace in editors
MainWindow ¼ˆÅí - Qt LinguistTranslate - Qt Linguist
MainWindowÕmº© %n¬¹| ¼ˆÅíÕXƵ²ȲäTranslated %n entry(s)
MainWindow¼ˆÅíTranslation
MainWindow*'%1'ÇX ¼ˆÅí ÓÇ| Á$È(&S)...&Translation File &Settings for '%1'...
MainWindow¼ˆÅí ÓÇ| Á$È(&S)...Translation File &Settings...
MainWindow:Qt Assistant (%1)¹| ÂäՉÕ` Â ÅÆµ²Ȳä"Unable to launch Qt Assistant (%1)
MainWindow4ÖǬ ¼ˆÅí»<ÅÐ ÂäՉÕ\ ¹ÈÉ9É ǑÅÅÇD ÍèLÕi²Ȳä.EUndo the last editing operation performed on the current translation.
MainWindow¬€,(&A)V&alidation
MainWindow¬€,
Validation
MainWindow
¼„È %1
Version %1
MainWindow¼ô®0(&W)Vie&ws
MainWindow¬õ¼1 »8ǐ ÂܬÖTVisualize whitespace
MainWindow¬½¬àWarnings
MainWindowÕmº©¼Ä ³ÄÆ9ÐWhat's This?
MainWindowÆD¸̴(finished
MainWindowÆ$·˜´(obsolete
MainWindowÕt¬°´ÉÀ ÅJÇL
unresolved
MainWindowÿÿÿÿ
MessageEditor
%1 ¼ˆÅí%1 translation
MessageEditor%1 ¼ˆÅí (%2)%1 translation (%2)
MessageEditor%1 ÅíǐÈü%1 translator comments
MessageEditor'%1'
É: %2
'%1'
Line: %2
MessageEditorÉ­mŴChinese
MessageEditor¬¼ǐ ÈüÁDeveloper comments
MessageEditorÕ·‘¤ŴFrench
MessageEditor³ÅÇ|ŴGerman
MessageEditorLÅíǐÈü¹| Dž¸%Õ`  Ljµ²Ȳä. ¼ˆÅí´ Õ¸\­ø·¨Åв” °˜Ð0˜ÉÀ ÅJµ²Ȳä.aHere you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.
MessageEditorÇ|¼øŴJapanese
MessageEditorÓ��ÜŴPolish
MessageEditor·ìÂÜÅDŴRussian
MessageEditorÆмø ÑM¤ҸSource text
MessageEditorÆмø ÑM¤Ҹ (¼õÂÖ)Source text (Plural)
MessageEditorPÇt ÆÅíÇ@ ¬¼ǐ¬ Dž¸%Õ\ Á$º…Çt°˜ ÑM¤Ҹ¬ °˜Æ$²” ÀÁÖiÇD ÅL¸$ É
²Ȳä.WThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.
MessageEditor2Çt ÆÅíÇ@ Æмø ÑM¤ҸÇX ¼õÂÖÇD Ô\ÂÜÕi²Ȳä.3This area shows the plural form of the source text.
MessageEditor(Çt ÆÅíÇ@ Æмø ÑM¤Ҹ¹| Ô\ÂÜÕi²Ȳä. This area shows the source text.
MessageEditor:Æмø ÑM¤ҸÇX ¼ˆÅíÇD Dž¸%ÕX¬p°˜ ÂÈÕ`  Ljµ²Ȳä.OThis is where you can enter or modify the translation of the above source text.
MessageEditorFÇt Ó(±ÅÐÁ²” Æмø ÑM¤ҸÇX ¼ˆÅíÇD ¼ô¬p°˜ ӸÉÑÕ`  Ljµ²Ȳä.QThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.
MessageEditor<ÎèÑM¤Ҹ ÈüÁ><context comment>MessageModel<ÓÇ| Õä³T>
<file header>MessageModel<Çt¹„ ÅƲ” ÎèÑM¤Ҹ><unnamed context>MessageModel%1ÇX ¼ˆÅí ÀÁÐÜCompletion status for %1MessageModel<%1¼ˆÉø É, %2¼ˆÉø ÎxÅÐÁ ̘¹¬ Æ$¹X ¼ÀÝ(%3).'Parse error at line %1, column %2 (%3).
PhraseBookÿÿÿÿ
PhraseBookBox&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
PhraseBookBoxÈÇX(&D):&Definition:
PhraseBookBoxÀÈ Õmº©(&N)
&New Entry
PhraseBookBoxÕmº© -È(&R)
&Remove Entry
PhraseBookBoxÈǥ(&S)&Save
PhraseBookBox¼ˆÅí(&T):
&Translation:
PhraseBookBox(ÀÈ Õmº©)(New Entry)
PhraseBookBox0²èŴǥ '%1'ÇD(¹|) ÈǥÕ` Â ÅÆµ²Ȳä.Cannot save phrase book '%1'.
PhraseBookBox*²èŴǥÅÐ ²èŴ¹| ͔¬ÕX¸$ºt ²¹tÂíÂÜÆ$.0Click here to add the phrase to the phrase book.
PhraseBookBox Çt Ì=ÇD ²ëÇ<¸$ºt ²¹tÂíÂÜÆ$. Click here to close this window.
PhraseBookBox,²èŴǥÅÐÁ Õmº©ÇD -ÈÕX¸$ºt ²¹tÂíÂÜÆ$.4Click here to remove the entry from the phrase book.
PhraseBookBox&¼,½ ,ÕmÇD ÈǥÕX¸$ºt ²¹tÂíÂÜÆ$.$Click here to save the changes made.
PhraseBookBox²ë®0Close
PhraseBookBox²èŴǥ ӸÉÑEdit Phrase Book
PhraseBookBoxQt LinguistQt Linguist
PhraseBookBoxÆл8(&O):S&ource phrase:
PhraseBookBoxÁ$È(&G)...Settin&gs...
PhraseBookBoxÆл8ÇX ÈÇXDž²Ȳä.+This is a definition for the source phrase.
PhraseBookBoxÆл8 ÑM¤ҸDž²Ȳä.*This is the phrase in the source language.
PhraseBookBox(Æл8ÇX ³ÀÁ ŸŴ¸\ ´ ¼ˆÅí»8Dž²Ȳä.MThis is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.
PhraseBookBox8²èŴǥÇX Õmº©ÇD ͔¬, ÂÈ, -ÈÕ`  Ljµ²Ȳä.JThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.
PhraseBookBoxÈÇX
DefinitionPhraseModelÆл8
Source phrasePhraseModel¼ˆÅíTranslationPhraseModelӸÉÑEdit
PhraseView͔Î!Guess
PhraseView͔Î! (%1)
Guess (%1)
PhraseView=DžInsert
PhraseViewº¨´à ÓÇ| (*)
All files (*)QObjectÎôÓÇ|´ Qt ¼ˆÅíCompiled Qt translationsQObject"GNU Gettext ¼ˆÅí ÓÇ|GNU Gettext localization filesQObject*GNU Gettext ¼ˆÅí Ñ\Õ¹¿ ÓÇ|'GNU Gettext localization template filesQObjectQt LinguistQt LinguistQObject"Qt Linguist '²èŴǥ'Qt Linguist 'Phrase Book'QObject(Qt ¼ˆÅí Æмø ÓÇ| (1.1 ÖÂÝ)#Qt translation sources (format 1.1)QObject(Qt ¼ˆÅí Æмø ÓÇ| (2.0 ÖÂÝ)#Qt translation sources (format 2.0)QObject&Qt ¼ˆÅí Æмø ÓÇ| (Í\Âà ÖÂÝ)&Qt translation sources (latest format)QObject¼ˆÅí ÓÇ| (%1);;Translation files (%1);;QObjectXLIFF ¼ˆÅí ÓÇ|XLIFF localization filesQObjectlupdate ¼„È %1
lupdate version %1
QObject2<i>ÓÇ| %1ÇD(¹|) ,ƩÕ` Â ÅÆÇL</i><i>File %1 not available</i>SourceCodeView,<i>ÓÇ| %1ÅÐÁ Ç}ÇD Â ÅÆÇL</i><i>File %1 not readable</i>SourceCodeView,<i>Æмø ÏT´ܹ| ,ƩÕ` Â ÅÆÇL</i> <i>Source code not available</i>SourceCodeView00
Statistics®ǐ Â(¬õ¼1 ÓìÕh):Characters (with spaces):
Statistics
®ǐ Â:Characters:
Statistics²ë®0Close
StatisticsÆл8Source
Statisticsѵ¬Ä
Statistics
Statistics¼ˆÅíTranslation
Statistics
²èŴ Â:Words:
Statistics²äÇLÇ<¸\ ¼ˆÅí(&T):&Translate to:TranslateDialogÍèLCancelTranslateDialog Çt Ì=ÇD ²ëÇ<¸$ºt ²¹tÂíÂÜÆ$. Click here to close this window.TranslateDialog4Dž¸%Õ\ ÑM¤Ҹ¬ ²äÇLÅÐ ´ñǥÕX²” ¬óÇD Ì>µ²Ȳä.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.TranslateDialogÌ>ÇD »8ǐÅô(&S):Find &source text:TranslateDialog
²äÇL Ì>®0	Find NextTranslateDialog$ÀÈ ¼ˆÅíÇD ÆD¸̴(Ç<¸\ Ô\ÂÜ(&F)!Mark new translation as &finishedTranslateDialog³L»8ǐ ­l½„(&C)Match &caseTranslateDialog
Ì>®0 Æ5ÁXSearch optionsTranslateDialogBÁ ÐÝÕXºt 'TeX'Æ@ 'tex'¹| ²ä¹x »8ǐÅô¸\ Íè®	Õi²Ȳä.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.TranslateDialog2¼ˆÅí Æмø ÓÇ|ÇX ÑM¤Ҹ¹| Ì>ÇD  Ljµ²Ȳä.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.TranslateDialog¼ˆÅí	TranslateTranslateDialog
º¨´P ¼ˆÅí
Translate AllTranslateDialog ¬€ÀÉÕ` ÑM¤Ҹ¹| Dž¸%ÕXÂíÂÜÆ$.Type in the text to search for.TranslateDialogDŽÇXÇX ­m¬Any CountryTranslationSettingsDialog
­m¬/ÉÀÅíCountry/RegionTranslationSettingsDialogŸŴLanguageTranslationSettingsDialog*'%1' Á$È - Qt LinguistSettings for '%1' - Qt LinguistTranslationSettingsDialog
Æмø ŸŴSource languageTranslationSettingsDialog
³ÀÁ ŸŴTarget languageTranslationSettingsDialog