Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Debian packages RPM packages NuGet packages

Repository URL to install this package:

Details    
PacketTracer / opt / pt / translations / linguist_hr.qm
Size: Mime:
<¸dÊÍ!¿`¡½ݧhrBhM)§§œ#0ª/‘Rq“R–•R»H,:œä"¹¾…§ÔLŒ»P컦pÐ%RàÐD"ì0T¦˜Ån‡3•>sˆå”å”g唡â唧þ¾¬%#`)Æ*¦y/¢*»0|*Ð%1b*ì01Í+‹¯50+˜Å67+˜Åm+į8+ÏÇ86,]8è/q.‚U0K*¢%FÖEL½GßP¼H6Û:ÄH6Ý:òH6à; J6•=ËJ6•¡UJ6•«#N¯¦PFEY?PJÈUP˜døP¬CU8RØÆaÕTŽ¥°T}ô[ÜUïÎb°„v¯’Šeµ”nÎrÏ΅žšái¢¸äPÞQåÊ*ÆîK/O2îËîMàށ 
€ßt@#ïP&*”„Ä7Ž´2“ÔÅ‘¥ȃ‰Û§SDA{¸à^ZMȫ.;NӮ‰iðꮍü˳	uá^è$ø^Ÿ÷=ªÔeß@?>XËNc~³—Ré"¿X+K-]ruWâ l§5Ø¢N_
¤U¼ª6•.‹¯a#Q°sÎû°sΟm°sά¾¶6¾ µ¶Š¥3„¸œÞ„ŽÁQž2êÄî”ФžÈФž±èݦñí~n¶ëƒ"`mD"ŸS¥/\²M/'º¬8V‘¨;a'WˆH>p„¯ƒ-»ÉKN2ÛsgVx÷óžtÍOÞ@Ü=´cßX“þ‹eôMeô®”lwmtف›uÇnu2|šÞ‚|šÞ­J”‚A˜I¼P˜I¼Æ˜I¼¬„¨½•TÓ¨õ)å©MÃ䫎ÛGЫŽÝH«ŽàH2«ŽñHc«ŽòH”«ŽóHÅ«ŽöHö«ŽøI'«ŽúIX«ŽûI‰«ŽýIº«ŽþI뫎ÿJ«JM«J~«J¯«Kf«K—«KÈ«Kù«	L*«
L[¯5Žv©ÆyB½̉£/ÖÏM&ӌnæÕ\Þ©¬׍ô4BÛÄñ:îEÿO˜œ”§„òޞ(
[J¥®•ÊÝExW0ä®×3€®QþRü¢tgWò‘uë·LE~Cp„\^nú¦ȕ«Uªè^b
°}Œß¶ô¾l‡ºݎSÏ}ãŽäæ‹j«ûžEÊt|F|ô´-[.Ü[.°/œ´SÁ4‹ÉŠ×>WÎqrC¯lD¼.©*W8:¨a 3ãb£#7ƒgKÔ²l¾3K{S{Y•î/—=ý—uvi¢BÁM»XŽ`®½´If¹޷Än"é}žsïÌ>qãñJ“-ø‹s4
Óù§%-֡˜…8KŽ>;K‹>,K‹>˜ùMÙÎoˆX¿]\АÎDb Yœ £ÁÍYx¸ÍIiZ¹ÅþdL˽‚ÉÕÉSiã!êªÏòÍî£K+¼ž12¨i
2¨i³;æ®g@¾[k±Iªž<N²õ³íVºŸzZs%²[³
4’«Cû•3t Cj‡¸Ålº%5bÇC¼oMÇm¼6ªȂΌa×?ihv	O‘	\~4ö	',^³	-Àtw	-Àt’‰	-Öþ=8	2“†	2Ú¢	JïYœæ	R·zªQ	W»w¦Õ	X;W.À	iR¢v&	laô9 	y]Ε>	{<„)þ	{<„œE	 5Þ	’é˜)	 \T	¦+õ/	¸½n‘t	Ð;©#¥	âÙN+
Îާ

:‘—Ü
0u
 Fn
$Ù³J
*>¾./
/†œ5—
:Ì_
;fœsþ
Kú.›…
QSD9a
e¬´?
s(‹
s(¦5
s(«Á
¯f
‰ÞNº
ܬN}

˜IœA
³^f
¹³x
êÚޓ4
ëF	§µ
óNж~V7ìx«#«„!#7C8[\1ý;wé’Ð>ގAãAIã‰AÔô@@B¢^)fôŠwv|]\XxԲ
‡‚q®»š-^èUݨ® ɨ¼5LóňŽ>¥Þ4®àKG8´"Ó3»'Î<)/ڎ6è0iŽ–Å0¿&Ø>ÏòYYêÎ(^
^*Ve’³UhfñN
Ïg‹~šho§îž·p!·6iv^lw¾z+k9½ˆ\K/E“(7Å£ù4j¬$£coº+îGd½§!?Mǚ•´¶Èy&պZÙÜ8þ³·lF
杌
s®1˜
`'_ì
f3c
#¹?
4®£Ñ
DYúJà
DYûK#
\~{¾
•þ‹4›
¡ã27
£‡~"
Ã[w
òfS¯Å
ø¹%i
ùFŽgW"lžš¾,AÊ®46
nNMYœh-l˜¾!el˜¾²”mjð~mžˆ(„v¯8h§Ïc¼©ƒTlà­Çò‰®‹Êûaþmýjuÿ80+×Û0¬
(>n£õV»½µoÉ&×Û¡Š)“~\¿3g^?MÇEGb¤´f0g^}\r&Dr>‡U<·ŠùÎlÚ‹dþ¤¬œN~¨§§¶nYâ©êçaL­h~Žn°¯Å!ÓÔeƒwÃðh~Ž2ñ^Ó~¨ó̾e\õÊ4"Wý4diµfQt LinguistQt LinguistAboutDialog&Odustani&CancelBatchTranslationDialog&Pokreni&RunBatchTranslationDialogNGrupno prevoenje za  %1  - Qt Linguist'Batch Translation of '%1' - Qt LinguistBatchTranslationDialog2%n grupno prevedeni izraz4%n grupno prevedena izraza6%n grupno prevedenih izrazaBatch translated %n entriesBatchTranslationDialogOdustaniCancelBatchTranslationDialog:Linguistovo grupno prevoenjeLinguist batch translatorBatchTranslationDialog*Premjesti prema dolje	Move downBatchTranslationDialog(Premjesti prema goreMove upBatchTranslationDialogìPromijenjeni izrazi e biti ozna
eni kao nedovraeni, ako je opcija  Postavi prevedene izraze na dovraeno  deaktiviranauNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedBatchTranslationDialogOpcijeOptionsBatchTranslationDialog0Redoslijed knjiga izrazaPhrase book preferenceBatchTranslationDialog>Qt Linguist - Grupno prevoenjeQt Linguist - Batch TranslationBatchTranslationDialogZPonovo prevedi izraze s postojeim prijevodom-Retranslate entries with existing translationBatchTranslationDialog2Pretra~ivanje, pri
ekaj  &Searching, please wait...BatchTranslationDialogHOzna
i prevedene izraze kao dovraene"Set translated entries to finishedBatchTranslationDialog¨Grupno prevoenje tra~i prijevode u knjigama izraza, redoslijedom koji je gore zadan[The batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveBatchTranslationDialogBTakoer prevedi ve gotove izrazeTranslate also finished entriesBatchTranslationDialog%1 (%2)%1 (%2)	DataModel$<br>* Komentar: %3<br>* Comment: %3	DataModel@<p>* Kontekst: %1<br>* Izvor: %2 <p>* Context: %1<br>* Source: %2	DataModel<p>* ID: %1<p>* ID: %1	DataModelH<p>[daljnji duplikati su zanemareni]<p>[more duplicates omitted]	DataModelD<qt>Naene su duple poruke u  %1 :%<qt>Duplicate messages found in '%1':	DataModel:Nije mogue stvoriti  %2 : %1Cannot create '%2': %1	DataModel Linguist ne poznaje oblike mno~ine za  %1 .
Pretpostavit e se jedan opi oblik.VLinguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.	DataModelxPrevodila
ka datoteka  %1  nee biti u
itana, jer je prazna.AThe translation file '%1' will not be loaded because it is empty.	DataModelOpi oblikUniversal Form	DataModelZPrijedlog knjige izraza je zanemaren za  %1 ..A phrase book suggestion for '%1' was ignored.
ErrorsViewJUbrziva
 mo~da nedostaje u prijevodu.,Accelerator possibly missing in translation.
ErrorsViewRUbrziva
 mo~da nije potreban u prijevodu.0Accelerator possibly superfluous in translation.
ErrorsViewnPrijevod ne sadr~ava potrebne zamjenske znakove %n/%Ln.?Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.
ErrorsViewxPrijevod ne zavraava istom interpunkcijom kao izvorni tekst.FTranslation does not end with the same punctuation as the source text.
ErrorsView–Prijevod nema jednake po
etne i zavrane razmakne znakove kao izvorni tekst.RTranslation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.
ErrorsView|Prijevod ne sadr~ava iste zamjenske znakove kao izvorni tekst.KTranslation does not refer to the same place markers as in the source text.
ErrorsView Nepoznata greaka
Unknown error
ErrorsView0Kompilirani Qt prijevodiCompiled Qt translationsFMTFGNU Gettext lokalizacijske datotekeGNU Gettext localization filesFMT\GNU Gettext predloaci lokalizacijskih datoteka'GNU Gettext localization template filesFMT<Qt Linguistova  Knjiga izraza Qt Linguist 'Phrase Book'FMT,Qt prevodila
ki izvoriQt translation sourcesFMT:XLIFF lokalizacijske datotekeXLIFF localization filesFMTÿÿÿÿ
FindDialog&Komentari	&Comments
FindDialog&Nai:&Find what:
FindDialog0&Usporedi veli
ine slova&Match case
FindDialog"&Izvorni tekstovi
&Source texts
FindDialog&Prijevodi
&Translations
FindDialogOdustaniCancel
FindDialogHZa zatvaranje prozora, klikni ovdje. Click here to close this window.
FindDialog†Za nala~enje sljedeeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.
FindDialoglKad je aktivirano, pretra~uju se komentari i sadr~aji.0Comments and contexts are searched when checked.
FindDialogNaiFind
FindDialogNai sljedei	Find Next
FindDialog&Zanemari ubrziv&a
eIgnore &accelerators
FindDialogtDozvoljava koriatenje Perl-kompatibilnog regularnog izraza1Lets you use a Perl-compatible regular expression
FindDialogbKad je aktivirano, preska
u se zastarjele poruke.,Obsoleted messages are skipped when checked.
FindDialogOpcijeOptions
FindDialog R&egularni izrazRegular &expression
FindDialog(Presk&o
i zastarjeleSkip &obsolete
FindDialogdKad je aktivirano, pretra~uju se izvorni tekstovi.'Source texts are searched when checked.
FindDialog†Kad je aktivirano,  TeX  i  tex  se smatraju razli
itim tekstovima.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.
FindDialog”U ovom prozoru mo~ea tra~iti neki tekst u izvornoj prevodila
koj datoteci.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.
FindDialogVKad je aktivirano, pretra~uju se prijevodi.'Translations are searched when checked.
FindDialog0Unesi tekst koji tra~ia.Type in the text to search for.
FindDialogAlt+Delete
Alt+DeleteFormMultiWidgetAlt+Insert
Alt+InsertFormMultiWidget*Potvrda - Qt LinguistConfirmation - Qt LinguistFormMultiWidgetNUkloniti ne-prazne duljinske varijante? Delete non-empty length variant?FormMultiWidget Shift+Alt+InsertShift+Alt+InsertFormMultiWidgetr    Stvoren je %n prijevod (dovraeno: %1, nedovraeno: %2)v    Stvorena su %n prijevoda (dovraeno: %1, nedovraeno: %2)v    Stvoreno je %n prijevoda (dovraeno: %1, nedovraeno: %2)?    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)LReleaseZ    Zanemaren je %n neprevedeni izvorni tekst^    Zanemarena su %n neprevedena izvorna tekstaf    Zanemareno je %n neprevedenih izvornih tekstova*    Ignored %n untranslated source text(s)LReleaseJIspuatena je %n poruka bez ID oznake.JIspuatene su %n poruke bez ID oznaka.JIspuateno je %n poruka bez ID oznaka.&Dropped %n message(s) which had no ID.LReleaselViaak konteksta/razjaanjenja je ispuaten iz %n poruke.lViaak konteksta/razjaanjenja je ispuaten iz %n poruka.lViaak konteksta/razjaanjenja je ispuaten iz %n poruka.9Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).LReleaseÿÿÿÿ
MainWindow PROMJENE  MOD 
MainWindow&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
MainWindow&%n izraz je u
itan.*%n izraza su u
itana.*%n izraza je u
itano.%n phrase(s) loaded.
MainWindow8U
itan je %n prevodiv izraz.>U
itana su %n prevodiva izraza.>U
itano je %n prevodivh izraza.%n translation unit(s) loaded.
MainWindowDPreostala je %n nedovraena poruka.DPreostale su %n nedovraene poruke.FPreostalo je %n nedovraenih poruka.%n unfinished message(s) left.
MainWindow&Ubrziva
i
&Accelerators
MainWindow,&Dodaj u knjigu izraza&Add to Phrase Book
MainWindow8&Grupno prevoenje za  %1   &&Batch Translation of '%1'...
MainWindow(&Grupno prevoenje  &&Batch Translation...
MainWindow&Zatvori&Close
MainWindow&Zatvori  %1 &Close '%1'
MainWindow&Zatvori sve
&Close All
MainWindow,&Zatvori knjigu izraza&Close Phrase Book
MainWindow&Kopiraj&Copy
MainWindow&&Prika~i prijedloge&Display guesses
MainWindow$&Gotovo i sljedei&Done and Next
MainWindow&Uredi&Edit
MainWindow(&Uredi knjigu izraza&Edit Phrase Book
MainWindow,&Zavrana interpunkcija&Ending Punctuation
MainWindow&Datoteka&File
MainWindow&Nai  &&Find...
MainWindowP&omo&Help
MainWindowPriru
&nik&Manual
MainWindow*&Nova knjiga izraza  &&New Phrase Book...
MainWindow(&Sljedea nedovraena&Next Unfinished
MainWindow.&Otvori knjigu izraza  &&Open Phrase Book...
MainWindow&Otvori  &&Open...
MainWindow&Zalijepi&Paste
MainWindow$&Poklapanje izraza&Phrase matches
MainWindow&Izrazi&Phrases
MainWindow*&Prethodna nedovraena&Prev Unfinished
MainWindow*Is&piai knjigu izraza&Print Phrase Book
MainWindowIs&piai  &	&Print...
MainWindowPo&novi&Redo
MainWindow&Objavi&Release
MainWindow&Objavi sve&Release All
MainWindow2&Vrati izvorni redoslijed&Reset Sorting
MainWindow&Spremi&Save
MainWindow&Spremi  %1 
&Save '%1'
MainWindow&Spremi sve	&Save All
MainWindow$&Tra~i i prevedi  &&Search And Translate...
MainWindow&Statistika&Statistics
MainWindow&Alatne trake	&Toolbars
MainWindow&Prijevod&Translation
MainWindow&Poniati&Undo
MainWindowPri&kaz&View
MainWindow emu &ovo slu~i?
&What's This?
MainWindow&Prozor&Window
MainWindow&Zumiranje&Zoom
MainWindowO programu QtAbout Qt
MainWindow,O programu Qt LinguistAbout Qt Linguist
MainWindow*Dodaj u knjigu izrazaAdd to phrase book
MainWindowHDodavanje unosa u knjigu izraza  %1 Adding entry to phrasebook %1
MainWindowSveAll
MainWindow
Alt++Alt++
MainWindow
Alt+-Alt+-
MainWindow
Alt+0Alt+0
MainWindowvGrupno prevedi sve stavke pomou podataka iz knjige izraza.FBatch translate all entries using the information in the phrase books.
MainWindowPNije mogue stvoriti knjigu izraza  %1 .Cannot create phrase book '%1'.
MainWindowFNije mogue nai znakovni niz  %1 .Cannot find the string '%1'.
MainWindowRNije mogue 
itati iz knjige izraza  %1 ."Cannot read from phrase book '%1'.
MainWindowZatvoriClose
MainWindowZatvori sve	Close All
MainWindow4Zatvori ovu knjigu izraza.Close this phrase book.
MainWindow8Zatvori ovaj prozor i izai.Close this window and exit.
MainWindowKontekstContext
MainWindowKontekst: %1Context: %1
MainWindowlNastavi tra~iti na mjestu, gdje je pretraga prekinuta.&Continue the search where it was left.
MainWindowLKopira izvorni tekst u polje prijevoda1Copies the source text into the translation field
MainWindowNKopira izvorni tekst u polje prijevoda.2Copies the source text into the translation field.
MainWindow4Kopiraj iz izvornog tekstaCopy from source text
MainWindowxKopiraj odabrani tekst prijevoda u meuspremnik i ukloni ga.CCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it.
MainWindow`Kopiraj odabrani tekst prijevoda u meuspremnik.4Copy the selected translation text to the clipboard.
MainWindowHCopyright (C) %1 The Qt Company Ltd.$Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.
MainWindow2Stvori novu knjigu izrazaCreate New Phrase Book
MainWindow¤Stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije, iz trenuta
ne datoteke poruka.ZCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file.
MainWindow Iz trenuta
ne datoteke poruka, stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije. Ime datoteke e se automatski odrediti na osnovi TS datoteke.¦Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.
MainWindow4Stvori novu knjigu izraza.Create a new phrase book.
MainWindowCtrl++Ctrl++
MainWindowCtrl+-Ctrl+-
MainWindowCtrl+0Ctrl+0
MainWindowCtrl+ACtrl+A
MainWindowCtrl+BCtrl+B
MainWindowCtrl+CCtrl+C
MainWindowCtrl+FCtrl+F
MainWindowCtrl+HCtrl+H
MainWindowCtrl+JCtrl+J
MainWindowCtrl+KCtrl+K
MainWindowCtrl+MCtrl+M
MainWindowCtrl+NCtrl+N
MainWindowCtrl+OCtrl+O
MainWindowCtrl+PCtrl+P
MainWindowCtrl+QCtrl+Q
MainWindowCtrl+SCtrl+S
MainWindowCtrl+Shift+JCtrl+Shift+J
MainWindowCtrl+Shift+KCtrl+Shift+K
MainWindowCtrl+TCtrl+T
MainWindowCtrl+VCtrl+V
MainWindowCtrl+WCtrl+W
MainWindowCtrl+XCtrl+X
MainWindowCtrl+YCtrl+Y
MainWindowCtrl+ZCtrl+Z
MainWindow&Izre~iCu&t
MainWindowDovraen&oD&one
MainWindowSmanjiDecrease
MainWindow.Prika~i podatke o  %1 .Display information about %1.
MainWindowlPrika~i podatke o Qt kutiji alata, izraenih od Digia.2Display information about the Qt toolkit by Digia.
MainWindow4Prika~i priru
nik za  %1 .Display the manual for %1.
MainWindow:Prika~i statistiku prijevoda.Display translation statistics.
MainWindow.}elia li spremiti  %1 ?Do you want to save '%1'?
MainWindowJ}elia li spremiti knjigu izraza  %1 ?%Do you want to save phrase book '%1'?
MainWindowP}elia li spremiti promijenjenu datoteku?'Do you want to save the modified files?
MainWindow&IzaiE&xit
MainWindow
UrediEdit
MainWindow„Mo~ea dodati, promijeniti ili ukloniti unose u ovoj knjizi izraza.BEnables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.
MainWindow<Ui u modus  emu ovo slu~i? .Enter What's This? mode.
MainWindowF1F1
MainWindowF3F3
MainWindowF5F5
MainWindowDatotekaFile
MainWindow*Datoteka je stvorena.
File created.
MainWindow.Datoteka je spremljena.File saved.
MainWindowNai s&ljedeu
Find &Next
MainWindow6Alat za pretpregled obrascaForm Preview Tool
MainWindowPrijedloziGuesses
MainWindow
PomoHelp
MainWindowPoveajIncrease
MainWindowIndeksIndex
MainWindowStavkeItems
MainWindow&Duljinske varijanteLength Variants
MainWindowBU
itavanje datoteke - Qt LinguistLoading File - Qt Linguist
MainWindowU
itavanje  &
Loading...
MainWindowGlavni prozor
MainWindow
MainWindow4Ozna
i stavku kao dovraenuMark item as done
MainWindownOzna
i stavku kao dovraenu i prijei na sljedeu stavku6Mark item as done and move to the next unfinished item
MainWindowŽOzna
i ovu stavku kao dovraenu i prijei na sljedeu nedovraenu stavku.<Mark this item as done and move to the next unfinished item.
MainWindow>Ozna
i ovu stavku kao dovraenu.Mark this item as done.
MainWindowMinimirajMinimize
MainWindow6Prijei na prethodnu stavkuMove to previous item
MainWindow6Prijei na sljedeu stavku.Move to the next item.
MainWindowLPrijei na sljedeu nedovraenu stavku.!Move to the next unfinished item.
MainWindow8Prijei na prethodnu stavku.Move to the previous item.
MainWindowNPrijei na prethodnu nedovraenu stavku.%Move to the previous unfinished item.
MainWindowS&ljedeaNe&xt
MainWindowSljedea stavka	Next item
MainWindow4Sljedea nedovraena stavkaNext unfinished item
MainWindow^Nijedna odgovarajua knjiga izraza nije naena. No appropriate phrasebook found.
MainWindow†Nema daljnjih pojavljivanja za  %1 . }elia li nastaviti od po
etka?(No more occurrences of '%1'. Start over?
MainWindowDSvi prevodivi izrazi su prevedeni.'No untranslated translation units left.
MainWindow(Otvori knjigu izrazaOpen Phrase Book
MainWindowDOtvori u modusu samo-za-
ita&nje  &Open Read-O&nly...
MainWindow8Otvori prevodila
ke datotekeOpen Translation Files
MainWindowlOtvori i uredi jednu Qt izvornu datoteku (TS datoteku)7Open a Qt translation source file (TS file) for editing
MainWindowVOtvori knjigu izraza za pomo u prevoenju.)Open a phrase book to assist translation.
MainWindowPOtvori/Aktualiziraj &pretpregled obrascaOpen/Refresh Form &Preview
MainWindowP&rethodnaP&rev
MainWindowVZalijepi tekst iz meuspremnika u prijevod..Paste the clipboard text into the translation.
MainWindow4Knjiga izraza je stvorena.Phrase book created.
MainWindow&Izrazi i prijedloziPhrases and guesses
MainWindow<&Poklapanje zamjenskih znakovaPlace &Marker Matches
MainWindow6Prethodna nedovraena stavkaPrevious unfinished item
MainWindow Ispiai popis svih prevodivih izraza za trenuta
nu izvornu prevodila
ku datoteku.QPrint a list of all the translation units in the current translation source file.
MainWindow>Ispiai unose ove knjige izraza.&Print the entries in this phrase book.
MainWindow"Ispis je prekinutPrinting aborted
MainWindow Ispis je zavraenPrinting completed
MainWindowIspis  &Printing...
MainWindow*Ispis  & (stranica %1)Printing... (page %1)
MainWindowQt LinguistQt Linguist
MainWindowvQt Linguist je alat za dodavanje prijevoda Qt aplikacijama.AQt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.
MainWindowQt Linguist[*]Qt Linguist[*]
MainWindow†Qt datoteke poruka za objavljene aplikacije (*.qm)
Sve datoteke (*)?Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)
MainWindowRQt knjige izraza (*.qph)
Sve datoteke (*)%Qt phrase books (*.qph)
All files (*)
MainWindowRQt knjige izraza (*.qph)
Sve datoteke (*)&Qt phrase books (*.qph);;All files (*)
MainWindow4Nedavno otvorene &datotekeRecently Opened &Files
MainWindowdPonovi poniatenu promjenu u trenuta
nom prijevodu.>Redo an undone editing operation performed on the translation.
MainWindow0Povezane datoteke (%1);;Related files (%1);;
MainWindowObjaviRelease
MainWindowObjavi  %1 Release '%1'
MainWindow"Objavi  %1  kao  &Release '%1' As...
MainWindowObjavi kao  &
Release As...
MainWindowšZamijeni prijevode svih stavki koje se poklapaju s tra~enim izvornim tekstom.KReplace the translation on all entries that matches the search source text.
MainWindow6Vrati na zadane vrijednostiReset to default
MainWindowSpremiSave
MainWindowSpremi &kao  &Save &As...
MainWindow$Spremi  %1  &kao  &Save '%1' &As...
MainWindowSpremi sveSave All
MainWindowSpremi kao  &
Save As...
MainWindowhSpremi u
injene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci4Save changes made to this Qt translation source file
MainWindowŠSpremi u
injene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci u novu datoteku.ESave changes made to this Qt translation source file into a new file.
MainWindow2Tra~i i pre&vedi u  %1   & Search And &Translate in '%1'...
MainWindow$Tra~i i pre&vedi  &Search And &Translate...
MainWindowHTra~i i prevedi u  %1  - Qt Linguist*Search And Translate in '%1' - Qt Linguist
MainWindowfTra~i neki tekst u izvornoj prevodila
koj datoteci.4Search for some text in the translation source file.
MainWindowHNastavi s pretra~ivanjem od po
etka.Search wrapped.
MainWindowOdaberi &sveSelect &All
MainWindowROdaberi knjigu izraza u koju ~elia dodatiSelect phrase book to add to
MainWindow$Odaberi sav tekst."Select the whole translation text.
MainWindow|Odredi prikazivanje ili neprikazivanje prijedloga za prijevod.2Set whether or not to display translation guesses.
MainWindowÿÿÿÿShift+F1
MainWindowPrika~i manje
Show fewer
MainWindowPrika~i viae	Show more
MainWindowzVrati redoslijed stavaka, kao ato je zadan u datoteci poruka.=Sort the items back in the same order as in the message file.
MainWindowIzvorni tekstSource text
MainWindow Izvori i obrasciSources and Forms
MainWindowZnakovni nizoviStrings
MainWindowOkolna &bjelinaSurrounding &Whitespace
MainWindowâini se da datoteka  %1  nema veze s trenuta
no otvorenim datotekama  %2 .

}elia li najprije zatvoriti datoteke?lThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.

Close the open file(s) first?
MainWindow
ini se da datoteka  %1  nema veze s datotekom  %2 , koja se takoer u
itava.

}elia li presko
iti u
itavanje prvo navedene datoteke?}The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?
MainWindowDOva plo
a navodi kontekste izvora.%This panel lists the source contexts.
MainWindowtUklju
uje/isklju
uje provjeru upotrebe poklapajuih izraza1Toggles checking that phrase suggestions are used
MainWindowUklju
uje/isklju
uje provjeru upotrebe poklapajuih izraza. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.qToggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowNUklju
uje/isklju
uje provjeru ubrziva
a*Toggles the validity check of accelerators
MainWindow‚Uklju
uje/isklju
uje provjeru ubrziva
a. Provjerava se, je li prijevod i izvorni tekst sadr~e jednak broj ampersanda. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.ÀToggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowfUklju
uje/isklju
uje provjeru zavrane interpunkcije0Toggles the validity check of ending punctuation
MainWindowUklju
uje/isklju
uje provjeru zavrane interpunkcije. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.pToggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow`Uklju
uje/isklju
uje provjeru zamjenskih znakova+Toggles the validity check of place markers
MainWindowÜUklju
uje/isklju
uje provjeru zamjenskih znakova. Provjerava se dosljedna upotreba zamjenskih znakova (%1, %2,  &) u prijevodu, usporeujui ih s izvornim tekstom. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.ÃToggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowˆUklju
uje/isklju
uje provjeru po
etnih i zavranih razmaknih znakova.5Toggles the validity check of surrounding whitespace.
MainWindow Uklju
uje/isklju
uje provjeru po
etnih i zavranih razmaknih znakova. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.tToggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowVUklju
uje/isklju
uje vizualiziranje razmaka'Toggles visualize whitespace in editors
MainWindow*Prevedi - Qt LinguistTranslate - Qt Linguist
MainWindow&Preveden je %n unos*Prevedena su %n unosa*Prevedeno je %n unosaTranslated %n entry(s)
MainWindowPrijevodTranslation
MainWindowR&Postavke za prevodila
ku datoteku  %1   &&Translation File &Settings for '%1'...
MainWindowB&Postavke prevodila
ke datoteke  &Translation File &Settings...
MainWindowNNije mogue pokrenuti Qt pomonika (%1)"Unable to launch Qt Assistant (%1)
MainWindow`Poniati zadnju promjenu u trenuta
nom prijevodu.EUndo the last editing operation performed on the current translation.
MainWindowProvjer&aV&alidation
MainWindowProvjera
Validation
MainWindowVerzija %1
Version %1
MainWindowPrika&ziVie&ws
MainWindow(Vizualiziraj razmakeVisualize whitespace
MainWindowUpozorenjaWarnings
MainWindowemu ovo slu~i?What's This?
MainWindowdovraenofinished
MainWindowzastarjeloobsolete
MainWindownedovraeno
unresolved
MainWindowÿÿÿÿ
MessageEditor %1 
Redak: %2
'%1'
Line: %2
MessageEditor,Komentari razvijateljaDeveloper comments
MessageEditor’Ovdje mo~ea unijeti vlastiti komentar. Ne utje
e na prevedenu aplikaciju.aHere you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.
MessageEditorIzvorni tekstSource text
MessageEditor.Izvorni tekst (mno~ina)Source text (Plural)
MessageEditorÒU ovom podru
ju se prikazuje komentar, koji slu~i kao pomo ili koji objaanjava podru
je upotrebe izraza.WThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.
MessageEditorjOvo podru
je prikazuje oblik mno~ine izvornog teksta.3This area shows the plural form of the source text.
MessageEditorJOvo podru
je prikazuje izvorni tekst. This area shows the source text.
MessageEditorŠOvdje mo~ea unijeti ili promijeniti prijevod za gornji izvorni tekst.OThis is where you can enter or modify the translation of the above source text.
MessageEditor¤Cijela ova plo
a ti omoguuje prikaz i ureivanje prijevoda nekog izvornog teksta.QThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.
MessageEditorPrijevod u %1Translation to %1
MessageEditor$Prijevod u %1 (%2)Translation to %1 (%2)
MessageEditor8Prevodila
ki komentari za %1Translator comments for %1
MessageEditorDPreostala je %n nedovraena poruka.DPreostale su %n nedovraene poruke.FPreostalo je %n nedovraenih poruka.%n unfinished message(s) left.MessageModel&<kontekst komentar><context comment>MessageModel(<datoteka zaglavlje>
<file header>MessageModel,<neimenovani kontekst><unnamed context>MessageModel0Stanje dovraenosti za %1Completion status for %1MessageModelXGreaka u obradi: %1. redak, %2. stupac (%3).'Parse error at line %1, column %2 (%3).
PhraseBookÿÿÿÿ
PhraseBookBox&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
PhraseBookBox&Definicija:&Definition:
PhraseBookBox&Novi unos
&New Entry
PhraseBookBox&Ukloni unos
&Remove Entry
PhraseBookBox&Spremi&Save
PhraseBookBox&Prijevod:
&Translation:
PhraseBookBox(Novi unos)(New Entry)
PhraseBookBoxPNije mogue spremiti knjigu izraza  %1 .Cannot save phrase book '%1'.
PhraseBookBoxdZa dodavanje izraza u knjigu izraza, klikni ovdje.0Click here to add the phrase to the phrase book.
PhraseBookBoxHZa zatvaranje prozora, klikni ovdje. Click here to close this window.
PhraseBookBoxhZa uklanjanje izraza iz knjige izraza, klikni ovdje.4Click here to remove the entry from the phrase book.
PhraseBookBoxZZa spremanje uraenih promjena, klikni ovdje.$Click here to save the changes made.
PhraseBookBoxZatvoriClose
PhraseBookBox&Uredi knjigu izrazaEdit Phrase Book
PhraseBookBoxQt LinguistQt Linguist
PhraseBookBox&Izvorni izraz:S&ource phrase:
PhraseBookBoxPostav&ke  &Settin&gs...
PhraseBookBoxFOvo je definicija za izvorni izraz.+This is a definition for the source phrase.
PhraseBookBox:Ovo je izraz izvornog jezika.*This is the phrase in the source language.
PhraseBookBoxlOvo je prevedeni izraz, koji odgovara izvornom izrazu.MThis is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.
PhraseBookBox˜U ovom prozoru mo~ea dodati, promijeniti ili ukloniti unose u knjizi izraza.JThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.
PhraseBookBoxDefinicija
DefinitionPhraseModelIzvorni izraz
Source phrasePhraseModelPrijevodTranslationPhraseModel
UrediEdit
PhraseViewPrijei naGo to
PhraseView"Prijedlog iz  %1 Guess from '%1'
PhraseView,Prijedlog iz  %1  (%2)Guess from '%1' (%2)
PhraseViewUmetniInsert
PhraseView Sve datoteke (*)
All files (*)QObjectQt LinguistQt LinguistQObject8Prevodila
ke datoteke (%1);;Translation files (%1);;QObjectD<i>Datoteka  %1  nije dostupna</i><i>File %1 not available</i>SourceCodeViewD<i>Datoteka  %1  nije 
itljiva</i><i>File %1 not readable</i>SourceCodeView@<i>Izvorni kd nije dostupan</i> <i>Source code not available</i>SourceCodeView00
StatisticsFBroj slovnih znakova (s razmacima):Characters (with spaces):
Statistics*Broj slovnih znakova:Characters:
StatisticsZatvoriClose
Statistics
IzvorSource
StatisticsStatistika
Statistics
StatisticsPrijevodTranslation
StatisticsBroj rije
i:Words:
Statistics&Prevedi kao:&Translate to:TranslateDialogOdustaniCancelTranslateDialogHZa zatvaranje prozora, klikni ovdje. Click here to close this window.TranslateDialog†Za nala~enje sljedeeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.TranslateDialog*Tra~i &izvorni tekst:Find &source text:TranslateDialogTra~i dalje	Find NextTranslateDialogJOzna
i prevedene izraze kao &dovraene!Mark new translation as &finishedTranslateDialog0&Usporedi veli
ine slovaMatch &caseTranslateDialog$Opcije za pretraguSearch optionsTranslateDialog†Kad je aktivirano,  TeX  i  tex  se smatraju razli
itim tekstovima.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.TranslateDialog”U ovom prozoru mo~ea tra~iti neki tekst u izvornoj prevodila
koj datoteci.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.TranslateDialogPrevedi	TranslateTranslateDialogPrevedi sve
Translate AllTranslateDialog0Unesi tekst koji tra~ia.Type in the text to search for.TranslateDialog%1 (%2)%1 (%2)TranslationSettingsDialogNeodreenoAny CountryTranslationSettingsDialogZemlja/RegijaCountry/RegionTranslationSettingsDialog
JezikLanguageTranslationSettingsDialog<Postavke za  %1  - Qt LinguistSettings for '%1' - Qt LinguistTranslationSettingsDialogJezik izvoraSource languageTranslationSettingsDialogJezik prijevodaTarget languageTranslationSettingsDialogˆ
ý)ÿý,