Repository URL to install this package:
|
Version:
4.1.94.1.dev15 ▾
|
# Translations template for nova. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the nova project. # # Translators: # Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011 # Loris Strozzini, 2012 # ls, 2012 # Mariano Iumiento <miumiento@gmail.com>, 2013 # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-28 15:53+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:04+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Language-Team: Italian\n" #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP address." msgstr "%(address)s non è un indirizzo IP valido." #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address." msgstr "%(address)s non è un indirizzo v4/6 IP valido." #, python-format msgid "%(address)s is not within %(cidr)s." msgstr "%(address)s non è all'interno di %(cidr)s." #, python-format msgid "" "%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy" msgstr "" "%(binary)s ha tentato l'accesso diretto al database che non è consentito " "dalla politica" #, python-format msgid "%(cidr)s is not a valid IP network." msgstr "%(cidr)s non è una rete IP valida." #, python-format msgid "" "%(desc)r\n" "command: %(cmd)r\n" "exit code: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" msgstr "" "%(desc)r\n" "comando: %(cmd)r\n" "codice di uscita: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" #, python-format msgid "" "%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./" "doc/source/notification.rst" msgstr "" "%(event_type)s non è una notifica con versione e non è presente nella " "whitelist. Vedere ./doc/source/notification.rst" #, python-format msgid "%(field)s should not be part of the updates." msgstr "%(field)s non deve fare parte degli aggiornamenti." #, python-format msgid "%(key)s must be an integer." msgstr "%(key)s deve essere un numero intero." #, python-format msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB" msgstr "%(memsize)d MB di memoria assegnata, ma previsti MB di %(memtotal)d" #, python-format msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s." msgstr "" "%(name)s ha un requisito minimo di numero di caratteri pari a %(min_length)s." #, python-format msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters." msgstr "%(name)s ha più di %(max_length)s caratteri." #, python-format msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s non si trova nella memoria locale: %(reason)s" #, python-format msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s non si trova nella memoria condivisa: %(reason)s" #, python-format msgid "%(req)s is required to create a network." msgstr "%(req)s è obbligatorio per creare una rete." #, python-format msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated" msgstr "" "%(total)i righe corrispondenti alla query %(meth)s, %(done)i sono state " "migrate" #, python-format msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices" msgstr "l'hypervisor %(type)s non supporta i dispositivi PCI" #, python-format msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0" msgstr "" "Il valore %(worker_name)s di %(workers)s non è valido, deve essere maggiore " "di 0" #, python-format msgid "%r failed. Not Retrying." msgstr "%r non riuscito. Nessun nuovo tentativo." #, python-format msgid "%r failed. Retrying." msgstr "%r non riuscito. Nuovo tentativo." #, python-format msgid "%s does not support disk hotplug." msgstr "%s non supporta il collegamento a caldo del disco." #, python-format msgid "%s format is not supported" msgstr "Il formato %s non è supportato" #, python-format msgid "%s is not a string or unicode" msgstr "%s non è una stringa o unicode" #, python-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s non è supportato." #, python-format msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'." msgstr "%s deve essere 'MANUAL' o 'AUTO'." #, python-format msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'" msgstr "'%(other)s' deve essere un'istanza di '%(cls)s'" msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "analisi di 'qemu-img info' non riuscita." #, python-format msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g" msgstr "" "L'argomento 'rxtx_factor' deve essere un valore a virgola mobile compreso " "tra 0 e %g" #, python-format msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format" msgstr "" "/%s deve essere specificato come indirizzo(i) singolo(i) non in formato cidr" msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested" msgstr "" "Un nome modello di CPU non deve essere impostato quando viene richiesto un " "modello di CPU host" #, python-format msgid "A NetworkModel is required in field %s" msgstr "Un modello di rete è richiesto nel campo %s" #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" "Stringa della versione API %(version)s in formato non valido. Deve essere in " "formato MajorNum.MinorNum." #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "Versione API %(version)s non supportata in questo metodo." msgid "Access list not available for public flavors." msgstr "Elenco accessi non disponibile per i flavor pubblici." #, python-format msgid "Action %s not found" msgstr "Azione %s non trovata" #, python-format msgid "" "Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found" msgstr "" "L'azione per request_id %(request_id)s nell'istanza %(instance_uuid)s non è " "stata trovata" #, python-format msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s" msgstr "Azione: '%(action)s', metodo chiamata: %(meth)s, corpo: %(body)s" #, python-format msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries" msgstr "" "L'aggiunta dei metadati non è riuscita per l'aggregato %(id)s dopo " "%(retries)s tentativi" msgid "Address could not be converted." msgstr "L'indirizzo non può essere convertito." msgid "Affinity instance group policy was violated." msgstr "La politica di affinità del gruppo di istanze è stata violata." #, python-format msgid "Agent does not support the call: %(method)s" msgstr "L'agent non supporta la chiamata: %(method)s" #, python-format msgid "" "Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture " "%(architecture)s exists." msgstr "" "L'agent-build con architettura hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s " "%(architecture)s esiste." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s." msgstr "L'aggregato %(aggregate_id)s dispone già dell'host %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'aggregato %(aggregate_id)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s." msgstr "L'aggregato %(aggregate_id)s non contiene alcun host %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "L'aggregato %(aggregate_id)s non contiene metadati con la chiave " "%(metadata_key)s." #, python-format msgid "" "Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s." msgstr "" "Aggregato %(aggregate_id)s: azione '%(action)s' ha causato un errore: " "%(reason)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists." msgstr "L'aggregato %(aggregate_name)s esiste già." #, python-format msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone" msgstr "" "L'aggregazione %s non supporta la zona di disponibilità denominata vuota" #, python-format msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found." msgstr "Aggregato per il conteggio host %(host)s non è stato trovato." msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting." msgstr "Tutti gli host sono già associati alla cella, uscita." #, python-format msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s" msgstr "" "È stato fornito un valore 'name' non valido. Il nome deve essere: %(reason)s" msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Ritentare la richiesta." msgid "An unknown exception occurred." msgstr "E' stato riscontrato un errore sconosciuto" msgid "Anti-affinity instance group policy was violated." msgstr "La politica di anti-affinità del gruppo di istanze è stata violata." #, python-format msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised" msgstr "Il nome architettura '%(arch)s' non è riconosciuto" #, python-format msgid "Architecture name '%s' is not valid" msgstr "Il nome architettura '%s' non è valido" #, python-format msgid "" "Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool" msgstr "" "Tentativo di utilizzare il dispositivo PCI %(compute_node_id)s:%(address)s " "dal pool al di fuori del pool" msgid "Attempted overwrite of an existing value." msgstr "Si è tentato di sovrascrivere un valore esistente." #, python-format msgid "Attribute not supported: %(attr)s" msgstr "Attributo non supportato: %(attr)s" #, python-format msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s" msgstr "mac non valido per to_global_ipv6: %s" #, python-format msgid "Bad network format: missing %s" msgstr "Formato rete non corretto: manca %s" msgid "Bad networks format" msgstr "Formato reti non corretto" #, python-format msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)" msgstr "" "Il formato delle reti non è corretto: il formato (%s) uuid della rete non è " "corretto" #, python-format msgid "Bad prefix for network in cidr %s" msgstr "Prefisso errato per la rete in cidr %s" #, python-format msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s" msgstr "Prefisso non valido per to_global_ipv6: %s" #, python-format msgid "" "Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more " "information." msgstr "" "Bind non riuscito per la porta %(port_id)s, controllare i log neutron per " "ulteriori informazioni." msgid "Blank components" msgstr "Componenti vuoti" msgid "" "Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size" msgstr "" "I volumi vuoti (origine: 'blank', dest: 'volume') devono avere una " "dimensione diversa da zero" #, python-format msgid "Block Device %(id)s is not bootable." msgstr "Il dispositivo di blocco %(id)s non è riavviabile." #, python-format msgid "" "Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid " "for this operation." msgstr "" "L'associazione del dispositivo di blocco %(volume_id)s è un volume multi-" "attach e non è valida per questa operazione." msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. " msgstr "" "L'associazione del dispositivo di blocco non può essere convertita in " "formato legacy. " msgid "Block Device Mapping is Invalid." msgstr "La mappatura unità di blocco non è valida." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s" msgstr "L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: %(details)s" msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/" "block device mapping combination is not valid." msgstr "" "L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: la sequenza di avvio " "per l'istanza e la combinazione dell'associazione del dispositivo immagine/" "blocco non è valida." msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the " "limit allows" msgstr "" "L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: sono stati " "specificati più dispositivi locali del limite consentito" #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s." msgstr "" "L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: impossibile ottenere " "l'immagine %(id)s." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s." msgstr "" "La mappatura unità di blocco non è valida: impossibile ottenere " "un'istantanea %(id)s." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s." msgstr "" "La mappatura unità di blocco non è valida: impossibile ottenere il volume " "%(id)s." msgid "Block migration can not be used with shared storage." msgstr "" "La migrazione blocchi non può essere utilizzata con l'archivio condiviso." msgid "Boot index is invalid." msgstr "L'indice boot non è valido." #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s" msgstr "La build dell'istanza %(instance_uuid)s è stata interrotta: %(reason)s" #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s" msgstr "" "La build dell'istanza %(instance_uuid)s è stata ripianificata: %(reason)s" #, python-format msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s" msgstr "BuildRequest non trovata per l'istanza %(uuid)s" msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes" msgstr "" "La CPU e l'allocazione di memoria devono essere forniti per tutti i nodi NUMA" #, python-format msgid "" "CPU doesn't have compatibility.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Refer to %(u)s" msgstr "" "CPU non ha compatibilità.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Fare riferimento a %(u)s" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes" msgstr "Il numero CPU %(cpunum)d è assegnato a due nodi" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d" msgstr "Il numero CPU %(cpunum)d è superiore a quello massimo %(cpumax)d" #, python-format msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node" msgstr "Il numero CPU %(cpuset)s non è assegnato a nessun nodo" #, python-format msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s" msgstr "Blocco CPU non supportato dall'host: %(reason)s" msgid "Can not add access to a public flavor." msgstr "Impossibile aggiungere l'accesso a una versione pubblica." msgid "Can not find requested image" msgstr "Impossibile trovare l'immagine richiesta" #, python-format msgid "Can not handle authentication request for %d credentials" msgstr "" "Impossibile gestire la richiesta di autenticazione per le credenziali %d" msgid "Can't resize a disk to 0 GB." msgstr "Impossibile ridimensionare un disco a 0 GB." msgid "Can't resize down ephemeral disks." msgstr "Impossibile ridimensionare verso il basso i dischi effimeri." msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration" msgstr "" "Impossibile recuperare il percorso root dell'unità dalla configurazione " "libvirt dell'istanza" #, python-format msgid "" "Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s" msgstr "" "Impossibile '%(action)s' l'istanza %(server_id)s mentre si trova in %(attr)s " "%(state)s" #, python-format msgid "" "Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you " "have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed " "with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on " "a remote host." msgstr "" "Impossibile accedere a \"%(instances_path)s\", verificare che il percorso " "esista e che siano disponibili le autorizzazioni richieste. In particolare " "Nova-Compute non deve essere eseguito con l'account SYSTEM integrato o altri " "account non in grado di eseguire l'autenticazione su un host remoto." #, python-format msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossibile aggiungere l'host all'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: " "%(reason)s." msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances" msgstr "Impossibile collegare uno o più volume a più istanze" #, python-format msgid "" "Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block " "device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s" msgstr "" "Impossibile bloccare l'istanza di migrazione %(uuid)s con volumi associati. " "La funzione di migrazione del dispositivo di blocco selettivo richiede " "libvirt versione %(libvirt_ver)s" #, python-format msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object" msgstr "Impossibile chiamare %(method)s su oggetto orfano %(objtype)s" #, python-format msgid "" "Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to " "store images" msgstr "" "Impossibile determinare il pool di archiviazione parent per %s; impossibile " "determinare dove archiviare le immagini" msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP" msgstr "Impossibile separare l'IP mobile assegnato automaticamente" msgid "Cannot find SR of content-type ISO" msgstr "Impossibile trovare SR del tipo di contenuto ISO" msgid "Cannot find SR to read/write VDI." msgstr "Impossibile trovare SR per la lettura/scrittura di VDI." msgid "Cannot find image for rebuild" msgstr "Impossibile trovare l'immagine per la nuova build" #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s" msgstr "Impossibile rimuovere l'host %(host)s nell'aggregato %(id)s" #, python-format msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossibile rimuovere l'host dall'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: " "%(reason)s." msgid "Cannot rescue a volume-backed instance" msgstr "Impossibile ripristinare un'istanza volume-backed" #, python-format msgid "" "Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: " "%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB." msgstr "" "Impossibile ridimensionare il disco root in modo da ridurne la dimensione. " "Dimensione corrente: %(curr_root_gb)s GB. Dimensione richiesta: " "%(new_root_gb)s GB." msgid "" "Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" "Impossibile impostare la politica di blocco del thread della CPU in una " "politica di blocco della CPU non dedicata" msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" "Impossibile impostare la politica in tempo reale in una politica di blocco " "della CPU non dedicata " #, python-format msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossibile aggiornare l'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: %(reason)s." msgid "Cannot update cells configuration file." msgstr "Impossibile aggiornare il file di configurazione delle celle." #, python-format msgid "" "Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossibile aggiornare i metadati dell'aggregato %(aggregate_id)s. Motivo: " "%(reason)s." #, python-format msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist." msgstr "La cella %(cell_name)s non esiste." #, python-format msgid "Cell %(uuid)s has no mapping." msgstr "La cella %(uuid)s non dispone di alcuna associazione." #, python-format msgid "Cell %s doesn't exist." msgstr "La cella %s non esiste." #, python-format msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s" msgstr "La cella non conosciuta per l'istanza %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s" msgstr "" "Il messaggio della cella ha raggiunto il conteggio massimo hop: %(hop_count)s" #, python-format msgid "Cell with name %(name)s already exists." msgstr "La cella con il nome %(name)s esiste già." #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" "La modifica renderebbe l'utilizzo inferiore a 0 per le seguenti risorse: " "%(unders)s" #, python-format msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s" msgstr "Impossibile trovare la classe %(class_name)s: %(exception)s" #, python-format msgid "" "Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this " "action." msgstr "" "Comando non supportato. Utilizzare il comando Ironic %(cmd)s per eseguire " "questa azione." #, python-format msgid "Compute host %(host)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'host compute %(host)s." #, python-format msgid "Compute host %s not found." msgstr "Impossibile trovare l'host compute %s." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is still in use." msgstr "Il servizio compute di %(host)s è ancora in uso." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time." msgstr "Il servizio compute di %(host)s non è disponibile in questo momento." #, python-format msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported." msgstr "Il formato dell'unità di configurazione '%(format)s' non è supportato." msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided" msgstr "" "Config ha richiesto un modello di CPU personalizzato, ma non è stato fornito " "alcun nome modello" #, python-format msgid "" "Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor " "'%s' does not support selecting CPU models" msgstr "" "Config ha richiesto un modello di CPU esplicito, ma l'hypervisor libvirt " "'%s' non supporta la selezione dei modelli di CPU" #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to " "determine the cause" msgstr "" "Conflitto durante l'aggiornamento dell'istanza %(instance_uuid)s, ma non è " "stato possibile determinare la causa." #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. " "Actual: %(actual)s" msgstr "" "Conflitto durante l'aggiornamento dell'istanza %(instance_uuid)s. Previsto: " "%(expected)s. Reale: %(actual)s" #, python-format msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s" msgstr "Connessione a cinder host non riuscita: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s" msgstr "Connessione all'host glance %(server)s non riuscita: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to libvirt lost: %s" msgstr "Connessione a libvirt non riuscita: %s" #, python-format msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s" msgstr "La connessione all'hypervisor è interrotta sull'host: %(host)s" #, python-format msgid "Console %(console_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la console %(console_id)s." #, python-format msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la console per l'istanza %(instance_uuid)s." #, python-format msgid "" "Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be " "found." msgstr "" "Impossibile trovare la console per l'istanza %(instance_uuid)s nel pool " "%(pool_id)s." #, python-format msgid "" "Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. " "Reason: %(reason)s" msgstr "" "Impossibile richiamare l'output del log della console per l'istanza " "%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on " "proxy host %(host)s not found." msgstr "" "Il pool di console di tipo %(console_type)s per l'host compute " "%(compute_host)s nell'host proxy %(host)s non è stato trovato." #, python-format msgid "" "Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and " "compute_host %(compute_host)s already exists." msgstr "" "Il pool di console con host %(host)s, console_type %(console_type)s e " "compute_host %(compute_host)s esiste già." msgid "Constraint not met." msgstr "Vincolo non soddisfatto." #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "Convertito in non elaborato, ma il formato ora è %s" #, python-format msgid "Could not attach image to loopback: %s" msgstr "Impossibile collegare l'immagine al loopback: %s" #, python-format msgid "Could not fetch image %(image_id)s" msgstr "Impossibile recuperare l'immagine %(image_id)s" #, python-format msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume." msgstr "Impossibile trovare un gestore per il volume %(driver_type)s." msgid "Could not find another compute" msgstr "Impossibile trovare un'altro compute" #, python-format msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s." msgstr "Impossibile trovare il binario %(binary)s nell'host %(host)s." #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Impossibile trovare la configurazione in %(path)s" msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses." msgstr "" "Impossibile trovare il riferimento(i) archivio dati utilizzato dalla VM." #, python-format msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s" msgstr "Impossibile caricare la linea %(line)s, ricevuto l'errore %(error)s" #, python-format msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s" msgstr "Impossibile caricare l'app paste '%(name)s' in %(path)s" #, python-format msgid "" "Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s" msgstr "" "Impossibile montare l'unità vfat config. %(operation)s non riuscito. Errore: " "%(error)s" #, python-format msgid "Could not upload image %(image_id)s" msgstr "Impossibile caricare l'immagine %(image_id)s" #, python-format msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s" msgstr "Impossibile ottenere l'IP Link Local di %(interface)s :%(ex)s" msgid "Create networks failed" msgstr "Creazione reti non riuscita" msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed" msgstr "" "Creazione dell'interfaccia virtuale con indirizzo mac univoco non riuscita" msgid "DNS entries not found." msgstr "Voci VDNS non trovate." msgid "DNS1" msgstr "DNS1" msgid "DNS2" msgstr "DNS2" #, python-format msgid "Datastore regex %s did not match any datastores" msgstr "L'archivio dati regex %s non corrispondeva ad alcun archivio dati" msgid "Datetime is in invalid format" msgstr "La data/ora è in un formato non valido" msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled." msgstr "La politica PBM predefinita è richiesta se PBM è abilitato." #, python-format msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'." msgstr "%(records)d record eliminati dalla tabella '%(table_name)s'." msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager" msgstr "L'eliminazione tramite fixed_range non è supportata con NeutronManager" #, python-format msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server" msgstr "" "Destinazione host: %s deve essere nello stesso aggregato del server di " "origine" #, python-format msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d" msgstr "Rilevato vlan esistente con l'id %(vlan)d" #, python-format msgid "Device '%(device)s' not found." msgstr "Dispositivo '%(device)s' non trovato." #, python-format msgid "" "Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s" msgstr "" "L'ID dispositivo %(id)s specificato non è supportato dalla versione " "hypervisor %(version)s" msgid "Device name contains spaces." msgstr "Il nome dispositivo contiene degli spazi." msgid "Device name empty or too long." msgstr "Nome dispositivo vuoto o troppo lungo." #, python-format msgid "Device type mismatch for alias '%s'" msgstr "Mancata corrispondenza del tipo di dispositivo per l'alias '%s'" #, python-format msgid "" "Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" msgstr "" "Tipi differenti in %(table)s.%(column)s e nella tabella cronologica: " "%(c_type)s %(shadow_c_type)s" #, python-format msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s" msgstr "" "Il disco contiene un file system che non è in grado di eseguire il " "ridimensionamento: %s" #, python-format msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable" msgstr "Il formato disco %(disk_format)s non è accettabile" #, python-format msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s" msgstr "Il file di informazioni sul disco non è valido: %(reason)s" msgid "Disk must have only one partition." msgstr "Il disco deve avere solo una partizione." #, python-format msgid "Disk with id: %s not found attached to instance." msgstr "Il disco con ID: %s non è stato trovato collegato all'istanza." #, python-format msgid "Driver Error: %s" msgstr "Errore del driver: %s" #, python-format msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed" msgstr "Le reti duplicate (%s) non sono consentite" msgid "" "ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use " "python-neutronclient instead." msgstr "" "ERRORE: i comandi di rete non sono supportati quando si utilizza l'API " "Neutron. Utilizzare invece python-neutronclient." msgid "" "ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its " "response" msgstr "" "Il server ESX SOAP ha restituito un gruppo di porte vuoto per il sistema " "host nella rispettiva risposta" #, python-format msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable." msgstr "id Ec2 %(ec2_id)s non è accettabile." #, python-format msgid "" "Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to " "the project %(project_id)s." msgstr "" "L'uuid rete %(network_uuid)s non è presente oppure non è stato assegnato al " "progetto %(project_id)s." #, python-format msgid "Error attempting to run %(method)s" msgstr "Errore nel tentativo di eseguire %(method)s" #, python-format msgid "" "Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still " "'%(state)s'." msgstr "" "Errore durante la distruzione dell'istanza sul nodo %(node)s. Stato fornito " "ancora '%(state)s'." #, python-format msgid "Error during following call to agent: %(method)s" msgstr "Errore durante la seguente chiamata all'agent: %(method)s" #, python-format msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s" msgstr "Errore durante l'istanza non rinviata %(instance_id)s: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error " "Code %(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Errore da libvirt durante l'acquisizione delle informazioni sul dominio per " "%(instance_name)s: [Codice di errore %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Errore da libvirt durante la ricerca di %(instance_name)s: [Codice di errore " "%(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Errore da libvirt durante la disattivazione di %(instance_name)s: [Codice di " "errore %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Errore da libvirt durante l'impostazione della password per il nome utente " "\"%(user)s\": [Codice di errore %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs " "(%(e)s)" msgstr "" "Errore di montaggio %(device)s in %(dir)s nell'immagine %(image)s con " "libguestfs (%(e)s)" #, python-format msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)" msgstr "Errore di montaggio %(image)s con libguestfs (%(e)s)" #, python-format msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s" msgstr "Errore durante la creazione del monitor di risorse: %(monitor)s" msgid "Error: Agent is disabled" msgstr "Errore: l'agent è disabilitato" #, python-format msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s" msgstr "L'evento %(event)s per l'id azione %(action_id)s non è stato trovato" msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event" msgstr "L'evento deve essere un'istanza di nova.virt.event.Event" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance " "%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s" msgstr "" "Superamento numero max tentativi di pianificazione %(max_attempts)d per " "l'istanza %(instance_uuid)s. Ultima eccezione: %(exc_reason)s" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance " "%(instance_uuid)s during live migration" msgstr "" "Superamento numero max tentativi di pianificazione %(max_retries)d per " "l'istanza %(instance_uuid)s durante la migrazione attiva" #, python-format msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s" msgstr "Superato numero massimo di tentativi. %(reason)s" #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "Era previsto un uuid ma è stato ricevuto %(uuid)s." #, python-format msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Colonna supplementare %(table)s.%(column)s nella tabella cronologica" msgid "Extracting vmdk from OVA failed." msgstr "Estrazione di vmdk da OVA non riuscita." #, python-format msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s" msgstr "Impossibile accedere alla porta %(port_id)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to add bridge: %s" msgstr "Impossibile aggiungere il bridge: %s" #, python-format msgid "" "Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the " "instance %(instance)s" msgstr "" "Impossibile aggiungere i parametri di distribuzione sul nodo %(node)s " "quando si esegue il provisioning all'istanza %(instance)s" #, python-format msgid "Failed to add interface: %s" msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia: %s" #, python-format msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling." msgstr "" "Impossibile allocare la rete con errore %s, nuova pianificazione non " "prevista." msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling." msgstr "" "Impossibile allocare una o più reti, nuova pianificazione non prevista." #, python-format msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s" msgstr "" "Impossibile collegare il dispositivo dell'adattatore di rete a " "%(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Failed to create vif %s" msgstr "Impossibile creare vif %s" #, python-format msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s" msgstr "Impossibile decodicare testo: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s" msgstr "Impossibile distribuire l'istanza: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s" msgstr "Impossibile scollegare il dispositivo PCI %(dev)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s" msgstr "" "Impossibile scollegare il dispositivo dell'adattatore di rete da " "%(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s" msgstr "Impossibile decodificare testo: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to launch instances: %(reason)s" msgstr "Impossibile avviare le istanze: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to map partitions: %s" msgstr "Impossibile associare le partizioni: %s" #, python-format msgid "Failed to mount filesystem: %s" msgstr "Impossibile montare il file system: %s" msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough" msgstr "" "Impossibile analizzare le informazioni relative ad una periferica PCI per il " "trasferimento" #, python-format msgid "Failed to power off instance: %(reason)s" msgstr "Impossibile disattivare l'istanza: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to power on instance: %(reason)s" msgstr "Impossibile alimentare l'istanza: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: " "%(reason)s" msgstr "" "Impossibile preparare il dispositivo PCI %(id)s per l'istanza " "%(instance_uuid)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "Impossibile fornire l'istanza %(inst)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s" msgstr "" "Impossibile leggere o scrivere nel file di informazioni sul disco: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s" msgstr "Impossibile riavviare l'istanza: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s" msgstr "Impossibile rilasciare l'IP %(address)s con MAC %(mac_address)s" #, python-format msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)" msgstr "Impossibile rimuovere il volume: (%(reason)s)" #, python-format msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "" "Impossibile richiedere ad Ironic di ricreare l'istanza %(inst)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to resume instance: %(reason)s" msgstr "Impossibile ripristinare l'istanza: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s" msgstr "Impossibile revocare il certificato per %(project_id)s" #, python-format msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s" msgstr "Impossibile eseguire qemu-img info in %(path)s : %(error)s" msgid "Failed to run xvp." msgstr "Impossibile eseguire xvp." #, python-format msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s" msgstr "" "Impossibile impostare la password admin in %(instance)s perché %(reason)s" msgid "Failed to spawn, rolling back" msgstr "Generazione non riuscita, ripristino in corso" #, python-format msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s" msgstr "Impossibile sospendere l'istanza: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s" msgstr "Impossibile terminare l'istanza: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to unplug vif %s" msgstr "Impossibile scollegare vif %s" msgid "Failure prepping block device." msgstr "Errore durante l'esecuzione preparatoria del dispositivo di blocco." #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il file %(file_path)s." #, python-format msgid "File path %s not valid" msgstr "Percorso file %s non valido" #, python-format msgid "Fixed IP %(address)s already exists." msgstr "L'IP fisso %(address)s esiste già." #, python-format msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s." msgstr "" "L'IP fisso %(ip)s non è un indirizzo IP valido per la rete %(network_id)s." #, python-format msgid "Fixed IP %s has been deleted" msgstr "l'IP fisso %s è stato eliminato" #, python-format msgid "Fixed IP %s is already in use." msgstr "IP fisso %s già in uso." #, python-format msgid "Fixed IP %s not found" msgstr "IP fisso %s non trovato" #, python-format msgid "Fixed IP %s not valid" msgstr "IP fisso %s non valido" #, python-format msgid "" "Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s." msgstr "" "L'indirizzo IP fisso %(address)s è già in uso nell'istanza %(instance_uuid)s." #, python-format msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid." msgstr "L'indirizzo IP fisso %(address)s non è valido." #, python-format msgid "" "Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)." msgstr "" "L'indirizzo IP fisso (%(address)s) non esiste nella rete (%(network_uuid)s)." #, python-format msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s." msgstr "Associazione IP fisso non riuscita per la rete: %(net)s." #, python-format msgid "Fixed IP not found for address %(address)s." msgstr "Impossibile trovare un IP fisso per l'indirizzo %(address)s." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la tipologia %(flavor_id)s." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s." msgstr "" "Il flavor %(flavor_id)s non ha ulteriori specifiche con chiave " "%(extra_specs_key)s." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s." msgstr "" "Il flavor %(flavor_id)s non ha ulteriori specifiche con chiave %(key)s." #, python-format msgid "" "Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d " "retries." msgstr "" "Le specifiche supplementari del flavor %(id)s non possono essere aggiornate " "o create dopo %(retries)d tentativi." #, python-format msgid "" "Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project " "%(project_id)s combination." msgstr "" "L'accesso a flavor esiste già per flavor %(flavor_id)s e progetto " "%(project_id)s." #, python-format msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination." msgstr "" "Impossibile trovare l'accesso a flavor per la combinazione %(flavor_id)s / " "%(project_id)s." msgid "" "Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, " "underscores and spaces." msgstr "" "L'id flavor può solo contenere lettere da A a Z (sia in maiuscolo che in " "minuscolo), punti, trattini, caratteri di sottolineatura e spazi." msgid "" "Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces." msgstr "" "I nomi flavor possono contenere solo caratteri stampabili e spazi " "orizzontali." msgid "Flavor used by the instance could not be found." msgstr "Impossibile trovare flavor utilizzato dall'istanza." #, python-format msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists." msgstr "Il flavor con ID %(flavor_id)s esiste già." #, python-format msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il flavor con nome %(flavor_name)s." #, python-format msgid "Flavor with name %(name)s already exists." msgstr "Il flavor con nome %(name)s esiste già." #, python-format msgid "" "Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. " "Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i " "bytes." msgstr "" "Il disco della versione è più piccolo della dimensione minima specificata " "nei metadati dell'immagine. Il disco versione è %(flavor_size)i byte, la " "dimensione minima è %(image_min_disk)i byte." #, python-format msgid "" "Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is " "%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes." msgstr "" "Il disco della versione è troppo piccolo per l'immagine richiesta. Il disco " "versione è %(flavor_size)i byte, l'immagine è %(image_size)i byte." msgid "Flavor's memory is too small for requested image." msgstr "La memoria flavor è troppo piccola per l'immagine richiesta." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s already exists." msgstr "L'IP mobile %(address)s esiste già." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s association has failed." msgstr "Associazione IP %(address)s mobile non riuscita." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is associated." msgstr "L'IP mobile %(address)s è associato." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s." msgstr "L'IP mobile %(address)s non è associato a un'istanza %(id)s." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated." msgstr "L'IP mobile %(address)s non è associato." msgid "Floating IP allocate failed." msgstr "Allocazione IP variabile non riuscita." msgid "Floating IP is not associated" msgstr "L'IP mobile non è associato" #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %(id)s." msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'ID %(id)s." #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %s" msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'ID %s." #, python-format msgid "Floating IP not found for address %(address)s." msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'indirizzo %(address)s." #, python-format msgid "Floating IP not found for host %(host)s." msgstr "Impossibile trovare l'IP mobile per l'host %(host)s." msgid "Floating IP pool not found." msgstr "Impossibile trovare pool di IP mobili." msgid "" "Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image " "meta." msgstr "" "È vietato superare il valore flavor di numero di porte seriali trasferito ai " "metadati immagine." #, python-format msgid "Found no PIF for device %s" msgstr "Nessun PIF trovato per l'unità %s" msgid "Found no disk to snapshot." msgstr "Non è stato trovato nessun disco per l'istantanea." #, python-format msgid "Found no network for bridge %s" msgstr "Non sono state trovate reti per il bridge %s" #, python-format msgid "Found non-unique network for bridge %s" msgstr "Sono state trovate reti non univoche per il bridge %s" #, python-format msgid "Found non-unique network for name_label %s" msgstr "Sono state trovate reti non univoche per name_label %s" #, python-format msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s" msgstr "" "Libero %(type)s %(free).02f %(unit)s < richiesto %(requested)d %(unit)s" msgid "Guest does not have a console available." msgstr "Guest non dispone di una console disponibile." #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'host %(host)s." #, python-format msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s" msgstr "L'host %(host)s è già associato alla cella %(uuid)s" #, python-format msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell" msgstr "L'host '%(name)s' non è associato a una cella" msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver" msgstr "Host PowerOn non supportato dal driver Hyper-V" msgid "Host aggregate is not empty" msgstr "L'aggregato host non è vuoto" msgid "Host does not support guests with NUMA topology set" msgstr "L'host non supporta guest con la topologia NUMA impostata" msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes" msgstr "" "L'host non supporta guest con dimensioni pagina di memoria personalizzate" msgid "Host startup on XenServer is not supported." msgstr "L'avvio dell'host su XenServer non è supportato." msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method" msgstr "" "Il driver hypervisor non supporta il metodo post_live_migration_at_source" #, python-format msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid" msgstr "Tipo virt hypervisor '%s' non valido" #, python-format msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised" msgstr "" "Il tipo di virtualizzazione di hypervisor '%(hv_type)s' non è riconosciuto" #, python-format msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found." msgstr "Impossibile trovare hypervisor con ID '%s'." #, python-format msgid "IP allocation over quota in pool %s." msgstr "L'allocazione IP supera la quota nel pool %s." msgid "IP allocation over quota." msgstr "L'allocazione IP supera la quota." msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #, python-format msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix" msgstr "" "La maschera di rete IPv6 \"%s\" deve essere un prefisso integrale o una " "maschera di rete" #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "L'immagine %(image_id)s non è attiva." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "L'immagine %(image_id)s non è accettabile: %(reason)s" msgid "Image disk size greater than requested disk size" msgstr "Dimensione disco immagine maggiore della dimensione disco richiesta" msgid "Image is not raw format" msgstr "L'immagine non è nel formato non elaborato" msgid "Image metadata limit exceeded" msgstr "Superato il limite dei metadati dell'immagine" #, python-format msgid "Image model '%(image)s' is not supported" msgstr "Modello immagine '%(image)s' non supportato" msgid "Image not found." msgstr "Immagine non trovata." #, python-format msgid "" "Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration " "set against the flavor" msgstr "" "La proprietà immagine '%(name)s' non è consentita per sovrascrivere " "l'impostazione di configurazione NUMA rispetto al flavor" msgid "" "Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning " "policy set against the flavor" msgstr "" "La proprietà immagine 'hw_cpu_policy' non può sostituire la politica di " "blocco della CPU impostata sul flavor" msgid "" "Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU " "thread pinning policy set against the flavor" msgstr "" "La proprietà immagine 'hw_cpu_thread_policy' non può sostituire la politica " "di blocco del thread della CPU impostata sul flavor" msgid "Image that the instance was started with could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'immagine con cui è stata avviata l'istanza." #, python-format msgid "" "Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "I limiti vCPU dell'immagine %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d superano " "quelli consentiti %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" #, python-format msgid "" "Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "La topologia vCPU dell'immagine %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d supera " "quella consentita %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" #, python-format msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid" msgstr "" "L'opzione dell'unità di configurazione dell'immagine '%(config_drive)s' non " "è valida" msgid "" "Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified" msgstr "" "Le immagini con destination-type 'volume' devono avere specificata una " "dimensione diversa da zero" msgid "In ERROR state" msgstr "In stato di ERRORE" #, python-format msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None" msgstr "Negli stati %(vm_state)s/%(task_state)s, non RESIZED/None" #, python-format msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s." msgstr "" "La migrazione attiva in corso %(id)s non è stata trovata per il server " "%(uuid)s." msgid "" "Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for " "LVM images." msgstr "" "Impostazioni incompatibili: la codifica della memoria temporanea è " "supportata solo per le immagini LVM." #, python-format msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s" msgstr "Incongruenza nell'instradamento della cella: %(reason)s" #, python-format msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "" "Impossibile trovare le informazioni della cache per l'istanza " "%(instance_uuid)s." #, python-format msgid "" "Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same " "availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s" msgstr "" "L'istanza %(instance)s ed il volume %(vol)s non si trovano nella stessa " "availability_zone. L'istanza si trova in %(ins_zone)s. Il volume si trova in " "%(vol_zone)s" #, python-format msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s" msgstr "L'istanza %(instance)s non dispone di una porta con id%(port)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s" msgstr "L'istanza %(instance_id)s non può essere ripristinata: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'istanza %(instance_id)s." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'" msgstr "L'istanza %(instance_id)s non dispone di tag '%(tag)s'" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode" msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è in modalità di ripristino" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not ready" msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è pronta" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not running." msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è in esecuzione." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "L'istanza %(instance_id)s non è accettabile: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology" msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non specifica una topologia NUMA" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context." msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non specifica un contesto di migrazione." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'." msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non contiene un IP fisso '%(ip)s'." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs." msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s non contiene alcun IP fisso." #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while " "the instance is in this state." msgstr "" "Istanza %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Impossibile %(method)s " "quando l'istanza è in questo stato." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked" msgstr "L'istanza %(instance_uuid)s è bloccata" #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist." msgstr "" "L'istanza %(instance_uuid)s richiede l'unità di configurazione ma non esiste." #, python-format msgid "Instance %(name)s already exists." msgstr "L'istanza %(name)s esiste già." #, python-format msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'" msgstr "" "L'istanza %(server_id)s si trova in uno stato non valido per '%(action)s'" #, python-format msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell." msgstr "L'istanza %(uuid)s non dispone di alcuna associazione a una cella." #, python-format msgid "Instance %s not found" msgstr "Istanza %s non trovata" #, python-format msgid "Instance %s provisioning was aborted" msgstr "Il provisioning dell'istanza %s è stato interrotto" msgid "Instance could not be found" msgstr "Impossibile trovare l'istanza" msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided" msgstr "" "Disco dell'istanza da codificare, ma non è stato fornito alcun contesto" msgid "Instance event failed" msgstr "Evento istanza non riuscito" #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists." msgstr "Il gruppo di istanze %(group_uuid)s esiste già." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il gruppo di istanze %(group_uuid)s." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s." msgstr "" "Il gruppo di istanze %(group_uuid)s non ha membri con l'id %(instance_id)s." msgid "Instance has no source host" msgstr "L'istanza non dispone alcun host di origine" msgid "Instance has not been resized." msgstr "L'istanza non è stata ridmensionata." #, python-format msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name" msgstr "Il nome host %(hostname)s dell'istanza non è un nome DNS valido" #, python-format msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s" msgstr "L'istanza è già in modalità di ripristino: %s" msgid "Instance is not a member of specified network" msgstr "L'istanza non è un membro della rete specificata" msgid "Instance recreate is not supported." msgstr "La nuova creazione dell'istanza non è supportata." #, python-format msgid "Instance rollback performed due to: %s" msgstr "Ripristino dell'istanza eseguito a causa di: %s" msgid "Instance snapshots are not permitted at this time." msgstr "Le istantanee dell'istanza non sono consentite in questo momento." #, python-format msgid "" "Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, " "but %(size)d bytes required by volume %(lv)s." msgstr "" "Spazio insufficiente nel gruppo volume %(vg)s. Solo %(free_space)db " "disponibile, ma %(size)d byte richiesti dal volume %(lv)s." #, python-format msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s." msgstr "Risorse di elaborazione insufficienti: %(reason)s." #, python-format msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s." msgstr "" "Memoria disponibile insufficiente sul nodo di calcolo per avviare %(uuid)s." #, python-format msgid "Interface %(interface)s not found." msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia %(interface)s." #, python-format msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s" msgstr "I dati della base 64 non sono validi per il file %(path)s" msgid "Invalid Connection Info" msgstr "Informazioni sulla connessione non valide" #, python-format msgid "Invalid ID received %(id)s." msgstr "Ricevuto ID non valido %(id)s." #, python-format msgid "Invalid IP format %s" msgstr "Formato IP non valido %s" #, python-format msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s." msgstr "Protocollo IP non valido %(protocol)s." msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but " "not both" msgstr "" "La whitelist PCI non è valida: la whitelist PCI può specificare il devname o " "l'indirizzo, ma non entrambi" #, python-format msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s" msgstr "Definizione alias PCI non valida: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid Regular Expression %s" msgstr "Espressione regolare non valida %s" #, python-format msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format" msgstr "" "Valore broker_hosts non valido: %s. Deve essere in formato nomehost:porta" #, python-format msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'" msgstr "Caratteri non validi nel nome host '%(hostname)s'" msgid "Invalid config_drive provided." msgstr "config_drive specificato non è valido." #, python-format msgid "Invalid config_drive_format \"%s\"" msgstr "config_drive_format \"%s\" non valido" #, python-format msgid "Invalid console type %(console_type)s" msgstr "Tipo di console non valido %(console_type)s" #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Tipo di contenuto non valido%(content_type)s." #, python-format msgid "Invalid datetime string: %(reason)s" msgstr "Stringa data/ora non valida: %(reason)s" msgid "Invalid device UUID." msgstr "UUID del dispositivo non valido." #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'" msgstr "Voce non valida: '%s'" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict" msgstr "Voce non valida: '%s'; è previsto dict" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict" msgstr "Voce non valida: '%s'; è previsto list o dict" #, python-format msgid "Invalid exclusion expression %r" msgstr "Espressione di esclusione %r non valida" #, python-format msgid "Invalid fixed IP Address %s in request" msgstr "Indirizzo IP fisso non valido %s nella richiesta" #, python-format msgid "Invalid floating IP %s in request" msgstr "IP mobile non valido %s nella richiesta" #, python-format msgid "Invalid image format '%(format)s'" msgstr "Formato immagine non valido '%(format)s'" #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "href immagine %(image_href)s non valido." #, python-format msgid "Invalid inclusion expression %r" msgstr "Espressione di inclusione %r non valida" #, python-format msgid "" "Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s" msgstr "" "Input non valido per campo/attributo %(path)s. Valore: %(value)s. %(message)s" #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "Input ricevuto non valido: %(reason)s" msgid "Invalid instance image." msgstr "Immagine istanza non valida." #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "Filtro is_public non valido [%s]" msgid "Invalid key_name provided." msgstr "Il nome_chiave specificato non è valido." #, python-format msgid "Invalid libvirt version %(version)s" msgstr "Versione libvirt non valida %(version)s" #, python-format msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'" msgstr "Dimensione pagina di memoria non valida '%(pagesize)s'" msgid "Invalid metadata key" msgstr "La chiave di metadati non è valida" #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "Dimensione metadati non valida: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "Metadati non validi: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid minDisk filter [%s]" msgstr "Filtro minDisk non valido [%s]" #, python-format msgid "Invalid minRam filter [%s]" msgstr "Filtro minRam non valido [%s]" msgid "Invalid name" msgstr "Nome non valido" #, python-format msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" msgstr "Intervallo di porta non valido %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer" msgstr "Valore della porta non valido: %s. Deve essere un numero intero" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer" msgstr "Valore della porta non valido: %s. Deve essere un numero intero" msgid "Invalid proxy request signature." msgstr "Firma della richiesta del proxy non valida." #, python-format msgid "Invalid range expression %r" msgstr "Espressione di intervallo %r non valida" #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "Scadenza prenotazione non valida %(expire)s." #, python-format msgid "Invalid security group name: %(name)s." msgstr "Nome gruppo di sicurezza non valido: %(name)s." msgid "Invalid service catalog json." msgstr "json del catalogo del servizio non è valido." msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time." msgstr "" "Ora di inizio non valida. L'ora di inizio non può essere successiva all'ora " "di fine." msgid "Invalid state of instance files on shared storage" msgstr "Stato non valido dei file dell'istanza nella memoria condivisa" msgid "Invalid target_lun" msgstr "target_lun non valido" #, python-format msgid "Invalid timestamp for date %s" msgstr "Data/ora non valida per la data %s" #, python-format msgid "Invalid usage_type: %s" msgstr "usage_type non valido: %s" #, python-format msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s" msgstr "Valore non valido per l'opzione unità di config: %(option)s" #, python-format msgid "" "Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not " "online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s" msgstr "" "Configurazione vcpu_pin_set non valida, uno o più cpuset specificati non è " "online. cpuset online: %(online)s, cpuset richiesti: %(req)s" msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range." msgstr "" "Configurazione vcpu_pin_set non valida, ha superato l'intervallo cpu " "dell'hypervisor." #, python-format msgid "Invalid virtual interface address %s in request" msgstr "Indirizzo interfaccia virtuale non valido %s nella richiesta" #, python-format msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s" msgstr "Modalità di accesso al volume non valida: %(access_mode)s" msgid "Invalid volume source data" msgstr "Dati di origine del volume non validi" #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "Volume non valido: %(reason)s" msgid "Invalid volume_size." msgstr "Volume_size non valido." #, python-format msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s." msgstr "L'UUID del nodo Ironic non è stato fornito al driver per l'istanza %s." msgid "Is the appropriate service running?" msgstr "È in esecuzione il servizio appropriato?" #, python-format msgid "" "It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s" msgstr "" "Non è consentito creare un'interfaccia sulla rete esterna %(network_uuid)s" #, python-format msgid "" "Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes" msgstr "" "L'immagine Kernel/Ramdisk è troppo grande: %(vdi_size)d bytes, massimo " "%(max_size)d byte" msgid "" "Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, " "underscores, colons and spaces." msgstr "" "I nomi chiave possono solo contenere caratteri alfanumerici, punti, " "trattini, caratteri di sottolineatura, due punti e spazi." #, python-format msgid "Key manager error: %(reason)s" msgstr "Errore gestore chiavi: %(reason)s" #, python-format msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists." msgstr "La coppia di chiavi '%(key_name)s' esiste già." #, python-format msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s" msgstr "" "Impossibile trovare la coppia di chiavi %(name)s per l'utente %(user_id)s" #, python-format msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s" msgstr "I dati della coppia di chiavi non sono validi: %(reason)s" msgid "Keypair name contains unsafe characters" msgstr "Il nome coppia di chiavi contiene caratteri non sicuri" msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long" msgstr "" "Il nome coppia di chiavi deve essere una stringa compresa tra 1 e 255 " "caratteri" msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above" msgstr "Limiti supportati solo da vCenter 6.0 e successivi" #, python-format msgid "Link Local address is not found.:%s" msgstr "L'indirizzo Link Local non è stato trovato.:%s" msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud." msgstr "L'elenco di interfacce virtuali non è supportato da questo cloud." #, python-format msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress." msgstr "La migrazione %(id)s per il server %(uuid)s non è in corso." msgid "" "Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete " "before it is available." msgstr "" "La migrazione attiva con API v2.25 richiede che tutto l'aggiornamento Mitaka " "sia stato completato prima di essere disponibile." #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Corpo del messaggio non valido: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match " "Context's project_id '%(context_project_id)s'" msgstr "" "URL richiesto non valido: il project_id del progetto '%(project_id)s' non " "corrisponde al project_id del progetto '%(context_project_id)s'" msgid "Malformed request body" msgstr "Corpo richiesta non corretto" msgid "Mapping image to local is not supported." msgstr "Associazione dell'immagine all'elemento locale non supportata." #, python-format msgid "Marker %(marker)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'indicatore %(marker)s." msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255." msgstr "La lunghezza massima consentita per 'label' è 255." msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded" msgstr "Il numero massimo di IP fissi è stato superato" msgid "Maximum number of floating IPs exceeded" msgstr "Il numero massimo di IP mobili è stato superato" msgid "Maximum number of key pairs exceeded" msgstr "Il numero massimo di coppie di chiavi è stato superato" #, python-format msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d" msgstr "Il numero massimo di elementi metadati è stato superato %(allowed)d" msgid "Maximum number of ports exceeded" msgstr "Numero massimo di porte superato" msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded" msgstr "Il numero massimo di gruppi di sicurezza o di regole è stato superato" msgid "Metadata item was not found" msgstr "L'elemento metadati non è stato trovato" msgid "Metadata property key greater than 255 characters" msgstr "La chiave della proprietà dei metadati supera 255 caratteri" msgid "Metadata property value greater than 255 characters" msgstr "Il valore della proprietà dei metadati supera 255 caratteri" msgid "Metadata type should be dict." msgstr "Tipo di metadati deve essere dict." #, python-format msgid "" "Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s." "%(node)s." msgstr "" "Impossibile trovare la metrica %(name)s sul nodo host compute %(host)s." "%(node)s." msgid "Migrate Receive failed" msgstr "Migrazione di Receive non riuscita" msgid "Migrate Send failed" msgstr "Migrazione di Send non riuscita" #, python-format msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration." msgstr "" "La migrazione %(id)s per il server %(uuid)s non è una migrazione attiva." #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la migrazione %(migration_id)s." #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s" msgstr "Migrazione %(migration_id)s non trovata per l'istanza %(instance_id)s " #, python-format msgid "" "Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. " "Cannot %(method)s while the migration is in this state." msgstr "" "Lo stato dell'istanza %(instance_uuid)s della migrazione %(migration_id)s è " "%(state)s. Impossibile %(method)s mentre la migrazione è in questo stato." #, python-format msgid "Migration error: %(reason)s" msgstr "Errore di migrazione: %(reason)s" msgid "Migration is not supported for LVM backed instances" msgstr "" "La migrazione non è supportata per le istanze sottoposte a backup da LVM" #, python-format msgid "" "Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s." msgstr "" "La migrazione per l'istanza %(instance_id)s non è stata trovata con lo stato " "%(status)s." #, python-format msgid "Migration pre-check error: %(reason)s" msgstr "Errore di verifica preliminare della migrazione: %(reason)s" #, python-format msgid "Migration select destinations error: %(reason)s" msgstr "Errore delle destinazioni di selezione della migrazione: %(reason)s" #, python-format msgid "Missing arguments: %s" msgstr "Argomenti mancanti: %s" #, python-format msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Manca la colonna %(table)s.%(column)s nella tabella cronologica" msgid "Missing device UUID." msgstr "Manca l'UUID del dispositivo." msgid "Missing disabled reason field" msgstr "Manca il campo causa disabilitata" msgid "Missing forced_down field" msgstr "Campo forced_down mancante" msgid "Missing imageRef attribute" msgstr "Manca l'attributo imageRef" #, python-format msgid "Missing keys: %s" msgstr "Mancano le chiavi: %s" #, python-format msgid "Missing parameter %s" msgstr "Parametro mancante %s" msgid "Missing parameter dict" msgstr "Manca il parametro dict" #, python-format msgid "" "More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'." msgstr "Più di un'istanza è associata all'indirizzo IP fisso '%(address)s'." msgid "" "More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which " "one(s) to connect to." msgstr "" "Trovate più reti possibili. Specificare l'ID rete(i) per selezionare " "quella(e) a cui effettuare la connessione." msgid "More than one swap drive requested." msgstr "È richiesta più di un'unità di scambio." #, python-format msgid "Multi-boot operating system found in %s" msgstr "Rilevato avvio multiplo del sistema operativo in %s" msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request." msgstr "" "Sono state trovate più intestazioni X-Instance-ID all'interno della " "richiesta." msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request." msgstr "" "Sono state trovate più intestazioni X-Tenant-ID all'interno della richiesta." #, python-format msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'" msgstr "" "Sono state trovate più corrispondenze di pool di IP mobili per il nome '%s'" #, python-format msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s." msgstr "Più IP mobili sono stati trovati per l'indirizzo %(address)s." msgid "" "Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do " "not return uptime for just one host." msgstr "" "Più host possono essere gestiti dal driver VMWare vCenter; pertanto non " "restituiamo l'ora di aggiornamento solo per un host." msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific." msgstr "Trovate più reti possibili, utilizzare un ID rete più specifico." #, python-format msgid "" "Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific." msgstr "" "Trovati più gruppi sicurezza che corrispondono a '%s'. Utilizzare un ID per " "essere più precisi." msgid "Must input network_id when request IP address" msgstr "È necessario immettere network_id quando è richiesto l'indirizzo IP" msgid "Must not input both network_id and port_id" msgstr "Non si deve immettere entrambi network_id e port_id" msgid "" "Must specify connection_url, connection_username (optionally), and " "connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgstr "" "È necessario specificare connection_url, connection_username " "(facoltativamente) e connection_password per l'utilizzo di " "compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgid "" "Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi." "VMwareVCDriver" msgstr "" "È necessario specificare host_ip, host_username e host_password per " "l'utilizzo di vmwareapi.VMwareVCDriver" msgid "Must supply a positive value for max_number" msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_number" msgid "Must supply a positive value for max_rows" msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_rows" #, python-format msgid "Network %(network_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la rete %(network_id)s." #, python-format msgid "Network %(network_id)s is still in use." msgstr "La rete %(network_id)s è ancora in uso." #, python-format msgid "" "Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on." msgstr "" "La rete %(network_uuid)s richiede una sottorete per avviare le istanze." #, python-format msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'adattatore di rete %(adapter)s." #, python-format msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s" msgstr "Impossibile trovare la rete per il bridge %(bridge)s" #, python-format msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s." msgstr "Impossibile trovare la rete per l'istanza %(instance_id)s." #, python-format msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s" msgstr "Impossibile trovare la rete per uuid %(uuid)s" #, python-format msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s." msgstr "Impossibile trovare la rete con cidr %(cidr)s." msgid "Network driver does not support this function." msgstr "Il driver di rete non supporta questa funzione." #, python-format msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s." msgstr "" "L'host di rete %(host)s non contiene alcun IP fisso nella rete " "%(network_id)s." #, python-format msgid "" "Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be " "deleted." msgstr "" "La rete deve essere dissociata dal progetto %(project_id)s prima di poterla " "cancellare." msgid "Network not found" msgstr "Rete non trovata" msgid "" "Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to " "apply security groups." msgstr "" "La rete richiede port_security_enabled e la sottorete associata al fine di " "applicare i gruppi sicurezza." #, python-format msgid "Network set host failed for network %(network_id)s." msgstr "Impostazione host di rete non riuscita per la rete %(network_id)s." msgid "New volume must be detached in order to swap." msgstr "Il nuovo volume deve essere scollegato per lo scambio." msgid "New volume must be the same size or larger." msgstr "Il nuovo volume deve avere la stessa dimensione o superiore." #, python-format msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s." msgstr "Nessuna associazione dispositivo di blocco con id %(id)s." #, python-format msgid "No CPUs available after parsing %r" msgstr "Nessuna CPU disponibile dopo l'analisi di %r" msgid "No Unique Match Found." msgstr "Non è stata trovata nessuna corrispondenza univoca." msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol" msgstr "" "Nessun access_url in connection_info. Impossibile convalidare il protocollo" #, python-format msgid "No agent-build associated with id %(id)s." msgstr "Nessuna agent-build associata all'id %(id)s." msgid "No cell given in routing path." msgstr "Nessuna cella fornita nel percorso di instradamento." msgid "No cells available matching scheduling criteria." msgstr "Nessuna celle disponibile corrispondente ai criteri di pianificazione." msgid "No compute host specified" msgstr "Nessun host di calcolo specificato" #, python-format msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s" msgstr "" "Nessuna informazione di configurazione trovata per il sistema operativo " "%(os_name)s" #, python-format msgid "No device with MAC address %s exists on the VM" msgstr "Nessun dispositivo con l'indirizzo MAC %s esiste sulla VM" #, python-format msgid "No device with interface-id %s exists on VM" msgstr "Nessun dispositivo con interface-id %s esiste sulla VM" #, python-format msgid "No disk at %(location)s" msgstr "Nessun disco in %(location)s" #, python-format msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s" msgstr "Nessun indirizzo IP fisso disponibile per la rete: %(net)s" #, python-format msgid "No fixed IP associated with id %(id)s." msgstr "Nessun IP fisso associato all'id %(id)s." msgid "No fixed IPs associated to instance" msgstr "Nessun IP fisso associato all'istanza" msgid "No floating IP addresses have been defined." msgstr "Non è stato definito alcun IP mobile." #, python-format msgid "No free disk device names for prefix '%s'" msgstr "Nessun nome di unità disco disponibile per il prefisso '%s'" msgid "No free nbd devices" msgstr "Nessuna unità nbd disponibile" #, python-format msgid "No free port available for instance %(instance)s." msgstr "Nessuna porta disponibile per l'istanza %(instance)s." msgid "No host available on cluster" msgstr "Nessun host disponibile sul cluster" msgid "No hosts found to map to cell, exiting." msgstr "Nessun host trovato da associare alla cella, uscita." #, python-format msgid "No hypervisor matching '%s' could be found." msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza hypervisor '%s'." msgid "No image locations are accessible" msgstr "Nessuna ubicazione immagine è accessibile" msgid "No instances found for any event" msgstr "Non sono state rilevate istanze per alcun evento" #, python-format msgid "" "No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s" "\" hypervisor virtualization type." msgstr "" "Nessun URI di migrazione attiva configurato e nessun valore predefinito " "disponibile per il tipo di virtualizzazione dell'hypervisor \"%(virt_type)s" "\"." msgid "No more available networks." msgstr "Non vi sono più reti disponibili." msgid "No more floating IPs available." msgstr "IP mobili non più disponibili." #, python-format msgid "No more floating IPs in pool %s." msgstr "Non ci sono più IP mobili nel pool %s." #, python-format msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s" msgstr "Nessun punto di montaggio trovato in %(root)s di %(image)s" msgid "No networks defined." msgstr "Nessuna rete definita." msgid "No networks found" msgstr "Non è stata trovata alcuna rete" #, python-format msgid "No operating system found in %s" msgstr "Nessun sistema operativo rilevato in %s" #, python-format msgid "No primary VDI found for %s" msgstr "Nessuna VDI principale trovata per %s" msgid "No root disk defined." msgstr "Nessun disco root definito" #, python-format msgid "" "No specific network was requested and none are available for project " "'%(project_id)s'." msgstr "" "Nessuna rete specifica era richiesta e nessuna è disponibile per il progetto " "'%(project_id)s'." msgid "No suitable network for migrate" msgstr "Nessuna rete adatta per la migrazione" msgid "No valid host found for cold migrate" msgstr "Nessun host valido trovato per la migrazione a freddo" msgid "No valid host found for resize" msgstr "Nessun host valido trovato per il ridimensionamento" #, python-format msgid "No valid host was found. %(reason)s" msgstr "Non è stato trovato alcun host valido. %(reason)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s" msgstr "" "Nessuna associazione dell'unità di blocco del volume nel percorso: %(path)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s." msgstr "Nessun volume di associazione unità di blocco con id %(volume_id)s." #, python-format msgid "Node %s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il nodo %s." #, python-format msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s" msgstr "Impossibile acquisire una porta libera per %(host)s" #, python-format msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s" msgstr "Impossibile collegare %(host)s:%(port)d, %(error)s" #, python-format msgid "" "Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free." msgstr "" "Non tutte le funzioni virtuali di PF %(compute_node_id)s:%(address)s sono " "disponibili." msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Non è un'istantanea rbd" #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Non autorizzato per l'immagine %(image_id)s." msgid "Not authorized." msgstr "Non autorizzato." msgid "Not enough parameters to build a valid rule." msgstr "Parametri non sufficienti per creare una regola valida" msgid "Not implemented on Windows" msgstr "Non implementato su Windows" msgid "Not stored in rbd" msgstr "Non memorizzato in rbd" msgid "Nothing was archived." msgstr "Non è stato archiviato alcun elemento." #, python-format msgid "Nova requires libvirt version %s or greater." msgstr "Nova richiede libvirt versione %s o successiva." msgid "Number of Rows Archived" msgstr "Numero di righe archiviate" #, python-format msgid "" "Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't " "valid." msgstr "" "Il numero di porte seriali '%(num_ports)s' specificato nella '%(property)s' " "non è valido." #, python-format msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s." msgstr "Configurazione OVS non riuscita con : %(inner_exception)s." #, python-format msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s" msgstr "Azione dell'oggetto %(action)s non riuscita perché: %(reason)s" msgid "Old volume is attached to a different instance." msgstr "Il volume precedente è collegato ad un'istanza diversa." #, python-format msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s" msgstr "Uno o più host sono già nelle zone di disponibilità %s" msgid "Only administrators may list deleted instances" msgstr "Solo gli amministratori possono elencare le istanze eliminate" #, python-format msgid "" "Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is " "of type %(type)s" msgstr "" "In questa funzione sono supportati solo gli SR basati su file (ext/NFS). SR " "%(uuid)s è di tipo %(type)s" #, python-format msgid "OpenSSL error: %s" msgstr "Errore OpenSSL: %s" msgid "Origin header does not match this host." msgstr "L'intestazione origine non corrisponde a questo host." msgid "Origin header not valid." msgstr "Intestazione origine non valida." msgid "Origin header protocol does not match this host." msgstr "Il protocollo dell'intestazione origine non corrisponde a questo host." #, python-format msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found." msgstr "Dispositivo PCI %(node_id)s:%(address)s non trovato." #, python-format msgid "PCI alias %(alias)s is not defined" msgstr "L'alias PCI %(alias)s non è definito" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of " "%(hopestatus)s" msgstr "" "Il dispositivo PCI %(compute_node_id)s:%(address)s è %(status)s anziché di " "%(hopestatus)s" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of " "%(hopeowner)s" msgstr "" "Il dispositivo PCI %(compute_node_id)s:%(address)s è di proprietà di " "%(owner)s anziché di %(hopeowner)s" #, python-format msgid "PCI device %(id)s not found" msgstr "Dispositivo PCI %(id)s non trovato" #, python-format msgid "PCI device request %(requests)s failed" msgstr "La richiesta del dispositivo PCI %(requests)s non è riuscita" #, python-format msgid "" "PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected " "%(vlan_num)d" msgstr "" "PIF %(pif_uuid)s per la rete %(bridge)s ha un id VLAN %(pif_vlan)d. Previsto " "%(vlan_num)d" #, python-format msgid "PIF %s does not contain IP address" msgstr "PIF %s non contiene l'indirizzo IP" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'" msgstr "Dimensione pagina %(pagesize)s non consentita su '%(against)s'" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host." msgstr "Dimensione pagina %(pagesize)s non supportata dall'host." #, python-format msgid "" "Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. " "Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are " "correct." msgstr "" "Parametri %(missing_params)s non presenti in vif_details per vif %(vif_id)s. " "Controllare la configurazione neutron per confermare che i parametri macvtap " "siano corretti." #, python-format msgid "Path %s must be LVM logical volume" msgstr "Il percorso %s deve essere un volume logico LVM" msgid "Paused" msgstr "In pausa" msgid "Personality file limit exceeded" msgstr "Il limite del file di personalità è stato superato" #, python-format msgid "" "Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s" msgstr "" "La funzione fisica %(compute_node_id)s:%(address)s, correlata a VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s è %(status)s anziché %(hopestatus)s" #, python-format msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s" msgstr "Manca la rete fisica per la rete %(network_uuid)s" msgid "Please specify either fixed_range or uuid" msgstr "Specificare fixed_range o uuid" #, python-format msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s" msgstr "Collegamento di vif non riuscito a causa di vif_type=%s non previsto" #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s ." #, python-format msgid "Port %(port_id)s is still in use." msgstr "La porta %(port_id)s è ancora in uso." #, python-format msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s." msgstr "La porta %(port_id)s non è utilizzabile per l'istanza %(instance)s." #, python-format msgid "" "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s " "assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname " "%(hostname)s" msgstr "" "La porta %(port_id)s non è utilizzabile per l'istanza %(instance)s. Il " "valore %(value)s assegnato all'attributo dns_name non corrisponde al nome " "host dell'istanza %(hostname)s" #, python-format msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used." msgstr "La porta %(port_id)s richiede un FixedIP per essere utilizzata." #, python-format msgid "Port %s is not attached" msgstr "La porta %s non è collegata" #, python-format msgid "Port id %(port_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'd porta %(port_id)s." #, python-format msgid "Project %(project_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il progetto %(project_id)s." #, python-format msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported." msgstr "Il modello video fornito (%(model)s) non è supportato." #, python-format msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported." msgstr "L'azione watchdog (%(action)s) non è supportata." msgid "QEMU guest agent is not enabled" msgstr "Agent guest QEMU non abilitato" #, python-format msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s" msgstr "Sospensione non supportata per l'istanza %(instance_id)s" #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la classe di quota %(class_name)s." msgid "Quota could not be found" msgstr "Impossibile trovare la quota" #, python-format msgid "" "Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s " "of %(allowed)s %(overs)s" msgstr "" "Quota superata per %(overs)s: Richiesto %(req)s, ma già utilizzato %(used)s " "%(allowed)s %(overs)s" #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "Quota superata per le risorse: %(overs)s" msgid "Quota exceeded, too many key pairs." msgstr "Quota superata, troppe coppie di chiavi." msgid "Quota exceeded, too many networks." msgstr "Quota superata, troppe reti." msgid "Quota exceeded, too many security group rules." msgstr "Quota superata, troppe regole per gruppi di sicurezza." msgid "Quota exceeded, too many security groups." msgstr "Quota superata, troppi gruppi di sicurezza." msgid "Quota exceeded, too many server groups." msgstr "Quota superata, troppi gruppi di server." msgid "Quota exceeded, too many servers in group" msgstr "Quota superata, troppi server nel gruppo" #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "Quota superata: code=%(code)s" #, python-format msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s" msgstr "la quota per il progetto %(project_id)s esiste, risorsa %(resource)s" #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la quota per il progetto %(project_id)s." #, python-format msgid "" "Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found." msgstr "" "Impossibile trovare la quota per l'utente %(user_id)s nel progetto " "%(project_id)s." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to " "already used and reserved %(minimum)s." msgstr "" "Il limite della quota %(limit)s per %(resource)s deve essere maggiore o " "uguale a quello già utilizzato e prenotato %(minimum)s." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to " "%(maximum)s." msgstr "" "Il limite della quota %(limit)s per %(resource)s deve essere inferiore o " "uguale a %(maximum)s." #, python-format msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare la prenotazione della quota %(uuid)s." #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "" "Impossibile trovare l'utilizzo della quota per il progetto %(project_id)s." #, python-format msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s" msgstr "Raggiunto numero massimo di tentativi per scollegare VBD %s" msgid "" "Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 " "ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask" msgstr "" "La politica in tempo reale necessita della maschera vCPU(s) configurata con " "almeno 1 vCPU RT e 1 vCPU ordinaria. Vedere hw:cpu_realtime_mask o " "hw_cpu_realtime_mask" msgid "Realtime policy not supported by hypervisor" msgstr "La politica in tempo reale non è supportata dall'hypervisor" msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono" msgid "Request is too large." msgstr "La richiesta è troppo grande." msgid "" "Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both" msgstr "" "La richiesta deve includere Timestamp o Expires, ma non può contenere " "entrambi" #, python-format msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s" msgstr "" "La richiesta dell'immagine %(image_id)s ha ricevuto una risposta BadRequest: " "%(response)s" #, python-format msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s" msgstr "RequestSpec non trovata per l'istanza %(instance_uuid)s" msgid "Requested CPU control policy not supported by host" msgstr "" "La politica di controllo della CPU richiesta non è supportata dall'host" #, python-format msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)" msgstr "" "Il cidr richiesto (%(cidr)s) è in conflitto con un cidr esistente (%(other)s)" #, python-format msgid "" "Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver" msgstr "" "L'hardware richiesto '%(model)s' non è supportato dal driver virtuale " "'%(virt)s'" #, python-format msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled." msgstr "" "Il ridimensionamento automatico del disco per l'immagine richiesta %(image)s " "è disabilitato." msgid "" "Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology" msgstr "" "La topologia NUMA dell'istanza richiesta non si adatta alla topologia NUMA " "dell'host fornito" msgid "" "Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot " "fit the given host NUMA topology" msgstr "" "La topologia NUMA dell'istanza richiesta insieme ai dispositivi PCI " "richiesti non si adatta alla topologia NUMA dell'host fornito" msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts" msgstr "La rete richiesta non contiene sufficiente host (2+) utilizzabile" #, python-format msgid "" "Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to " "satisfy for vcpus count %(vcpus)d" msgstr "" "I limiti vCPU richiesti %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d non sono possibili " "per soddisfare il conteggio vcpu %(vcpus)d" #, python-format msgid "Rescue device does not exist for instance %s" msgstr "Il dispositivo di ripristino non esiste per l'istanza %s" #, python-format msgid "Resize error: %(reason)s" msgstr "Errore di ridimensionamento: %(reason)s" msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed." msgstr "Il ridimensionamento del flavor disco su zero non è consentito." msgid "Resource could not be found." msgstr "Impossibile trovare la risorsa." msgid "Resumed" msgstr "Ripristinato" #, python-format msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'" msgstr "Il nome dell'elemento root deve essere '%(name)s', non '%(tag)s'" #, python-format msgid "Rule (%s) not found" msgstr "Regola (%s) non trovata" #, python-format msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s" msgstr "" "L'esecuzione di Nova con virt_type paralleli richiede libvirt versione %s" #, python-format msgid "" "Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version " "%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater" msgstr "" "L'esecuzione di Nova con qemu/kvm virt_type su %(arch)s richiede la versione " "libvirt %(libvirt_ver)s e la versione qemu %(qemu_ver)s o superiore" #, python-format msgid "Running batches of %i until complete" msgstr "Esecuzione di batch di %i fino al completamento" #, python-format msgid "Running cmd (subprocess): %s" msgstr "Esecuzione del comando (sottoprocesso): %s" #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filtro Scheduler Host %(filter_name)s." #, python-format msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s" msgstr "" "Il gruppo di sicurezza %(name)s non è stato trovato per il progetto " "%(project)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Il gruppo sicurezza %(security_group_id)s è già associato all'istanza " "%(instance_id)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Il gruppo sicurezza %(security_group_id)s non è associato all'istanza " "%(instance_id)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s." msgstr "" "Impossibile trovare il gruppo di sicurezza %(security_group_id)s per il " "progetto %(project_id)s." #, python-format msgid "Security group %(security_group_id)s not found." msgstr "Impossibile trovare il gruppo di sicurezza %(security_group_id)s." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s already exists for project " "%(project_id)s." msgstr "" "Il gruppo di sicurezza %(security_group_name)s esiste già per il progetto " "%(project_id)s." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s not associated with the instance " "%(instance)s" msgstr "" "Il gruppo di sicurezza %(security_group_name)s non è associato all'istanza " "%(instance)s" #, python-format msgid "Security group %s already exists" msgstr "Il gruppo di sicurezza %s esiste già" #, python-format msgid "Security group %s is not a string or unicode" msgstr "Il gruppo di sicurezza %s non è una stringa o unicode" #, python-format msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found." msgstr "" "Impossibile trovare la regola predefinita (%rule_id)s del gruppo sicurezza." msgid "Security group id should be integer" msgstr "L'id gruppo di sicurezza deve essere un numero intero" msgid "Security group id should be uuid" msgstr "L'id gruppo sicurezza deve essere uuid" msgid "Security group is still in use" msgstr "Il gruppo di sicurezza è ancora in uso" msgid "Security group name cannot be empty" msgstr "Il nome gruppo di sicurezza non può essere vuoto" msgid "Security group not specified" msgstr "Gruppo di sicurezza non specificato" #, python-format msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found." msgstr "Impossibile trovare il gruppo di sicurezza con la regola %(rule_id)s." #, python-format msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s" msgstr "" "Non è stato possibile ridimensionare il disco del server perché: %(reason)s" msgid "Server does not exist" msgstr "Il server non esiste" #, python-format msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s" msgstr "Politica ServerGroup non supportata: %(reason)s" msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAffinityFilter non configurato" msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter non configurato" msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured" msgstr "ServerGroupSoftAffinityWeigher non configurato" msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured" msgstr "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher non configurato" #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il servizio %(service_id)s." #, python-format msgid "Service %s not found." msgstr "Il servizio %s non è stato trovato." #, python-format msgid "Service API method not found: %(detail)s" msgstr "Il metodo API del servizio non è stato trovato: %(detail)s" msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "Il servizio non è disponibile in questo momento." #, python-format msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists." msgstr "Il servizio con valore host %(host)s binario %(binary)s esiste già." #, python-format msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists." msgstr "Il servizio con host %(host)s topic %(topic)s esiste." msgid "Set admin password is not supported" msgstr "L'impostazione della password admin non è supportata" #, python-format msgid "Shadow table with name %(name)s already exists." msgstr "La tabella cronologia con il nome %(name)s esiste già." #, python-format msgid "Share '%s' is not supported" msgstr "La condivisione '%s' non è supportata" #, python-format msgid "Share level '%s' cannot have share configured" msgstr "" "Il livello di condivisione '%s' non può avere la condivisione configurata" msgid "" "Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you " "have enough free space on your disk." msgstr "" "Riduzione del filesystem con resize2fs non riuscita, controllare se si " "dispone di spazio sufficiente sul proprio disco." #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'istantanea %(snapshot_id)s." msgid "Some required fields are missing" msgstr "Mancano alcuni campi obbligatori" #, python-format msgid "" "Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a " "%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'eliminazione di un'istantanea del " "volume: la creazione di una nuova base per un disco di rete %(protocol)s " "tramite qemu-img non è stata testata completamente" msgid "Sort direction size exceeds sort key size" msgstr "" "La dimensione del criterio di ordinamento supera la dimensione della chiave " "di ordinamento" msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "La chiave di ordinamento fornita non è valida." msgid "Specified fixed address not assigned to instance" msgstr "L'indirizzo fisso specificato non è stato assegnato all'istanza" msgid "Specify `table_name` or `table` param" msgstr "Specificare il parametro `table_name` o `table`" msgid "Specify only one param `table_name` `table`" msgstr "Specificare solo un parametro `table_name` `table`" msgid "Started" msgstr "Avviato" msgid "Stopped" msgstr "Di arresto" #, python-format msgid "Storage error: %(reason)s" msgstr "Errore di memoria: %(reason)s" #, python-format msgid "Storage policy %s did not match any datastores" msgstr "La politica di archiviazione %s non corrisponde ad alcun archivio dati" msgid "Success" msgstr "Riuscito" msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows." msgstr "" "L'unità di scambio richiesta è più grande di quanto consentito dal tipo di " "istanza." msgid "Swap only supports host devices" msgstr "Lo scambio supporta solo i dispositivi host" msgid "Table" msgstr "Tabella" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s" msgstr "L'attività %(task_name)s è già in esecuzione nell'host %(host)s" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s" msgstr "L'attività %(task_name)s non è in esecuzione nell'host %(host)s" #, python-format msgid "The CA file for %(project)s could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file CA per %(project)s" #, python-format msgid "The CRL file for %(project)s could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file CRL file per %(project)s" #, python-format msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s." msgstr "La voce DNS %(name)s esiste già nel dominio %(domain)s." #, python-format msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format." msgstr "Il formato dell'indirizzo PCI %(address)s non è corretto." msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" "L'errore sopra riportato potrebbe mostrare che il database non è stato " "creato.\n" "Creare un database utilizzando 'nova-manage db sync' prima di eseguire " "questo comando." msgid "The backlog must be more than 0" msgstr "Il backlog deve essere maggiore di 0" #, python-format msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted." msgstr "La serie di porte di console %(min_port)d-%(max_port)d è esaurita." msgid "The created instance's disk would be too small." msgstr "Il disco dell'istanza creata potrebbe essere troppo piccolo." msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions." msgstr "" "Il driver corrente non supporta la conservazione di partizioni effimere." msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend." msgstr "La politica PBM predefinita non esiste sul backend." #, python-format msgid "The firewall filter for %s does not exist" msgstr "Il filtro firewall per %s non esiste" msgid "The floating IP request failed with a BadRequest" msgstr "Richiesta IP mobile non riuscita con errore Richiesta non corretta" msgid "The input is not a string or unicode" msgstr "L'input non è una stringa o unicode" msgid "" "The instance requires a newer hypervisor version than has been provided." msgstr "" "L'istanza richiede una versione di hypervisor più recente di quella fornita." #, python-format msgid "" "The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. " "Network size is %(network_size)s" msgstr "" "L'intervallo di rete non è abbastanza grande per contenere le reti " "%(num_networks)s. La dimensione della rete è %(network_size)s" #, python-format msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d" msgstr "" "Il numero di porte definite: %(ports)d è superiore al limite: %(quota)d" msgid "The only partition should be partition 1." msgstr "L'unica partizione dovrebbe essere la partizione 1." #, python-format msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host." msgstr "" "Il percorso del dispositivo RNG fornito (%(path)s) non è presente sull'host." msgid "The request body can't be empty" msgstr "Il corpo della richiesta non può essere vuoto" msgid "The request is invalid." msgstr "La richiesta non è valida." #, python-format msgid "" "The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum " "allowed by flavor %(max_vram)d." msgstr "" "La quantità di memoria video richiesta %(req_vram)d è superiore a quella " "massima generalmente consentita %(max_vram)d." msgid "The requested availability zone is not available" msgstr "L'area di disponibilità richiesta non è disponibile" msgid "The requested console type details are not accessible" msgstr "I dettagli del tipo di console richiesta non sono accessibili" msgid "The requested functionality is not supported." msgstr "La funzionalità richiesta non è supportata." #, python-format msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter" msgstr "Il cluster specificato '%s' non è stato trovato in vCenter" msgid "" "The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater " "than 4094" msgstr "" "La somma tra il numero di reti e l'avvio di vlan non può essere superiore a " "4094" #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use." msgstr "Il percorso unità specificato (%(path)s) è in uso." #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid." msgstr "Il percorso unità specificato (%(path)s) non è valido." #, python-format msgid "" "The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to " "exist." msgstr "" "Il percorso disco (%(path)s) specificato esiste già, è previsto che non " "esista." msgid "The supplied hypervisor type of is invalid." msgstr "Il tipo di hypervisor fornito non è valido." msgid "The target host can't be the same one." msgstr "L'host di destinazione non può essere lo stesso." #, python-format msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired" msgstr "Il token '%(token)s' non è valido oppure è scaduto" msgid "The vlan number cannot be greater than 4094" msgstr "Il numero vlan non può essere maggiore di 4094" msgid "The vlan number cannot be less than 1" msgstr "Il numero vlan non può essere minore di 1" #, python-format msgid "" "The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s" msgstr "" "Non è possibile assegnare al volume lo stesso nome dispositivo assegnato al " "dispositivo root %s" #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete " "option after you have backed up any necessary data." msgstr "" "Sono presenti %(records)d record nella tabella '%(table_name)s' in cui la " "colonna uuid o instance_uuid è NULL. Eseguire nuovamente questo comando con " "l'opzione --delete dopo aver eseguito il backup dei dati necessari." #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before " "the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan' command." msgstr "" "Sono presenti %(records)d record nella tabella '%(table_name)s' in cui la " "colonna uuid o instance_uuid è NULL. È necessario eliminarli manualmente " "prima della migrazione. Prendere in considerazione l'esecuzione del comando " "'nova-manage db null_instance_uuid_scan'." msgid "There are not enough hosts available." msgstr "Numero di host disponibili non sufficiente." #, python-format msgid "" "There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot " "continue until all instance flavor records have been migrated to the new " "format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first." msgstr "" "Ci sono ancora %(count)i record di versione non migrati. La migrazione non " "può continuare finché tutti i record di versione istanza non sono stati " "migrati al nuovo formato. Eseguire prima 'nova-manage db " "migrate_flavor_data'." #, python-format msgid "There is no such action: %s" msgstr "Non esiste alcuna azione simile: %s" msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL." msgstr "Nessun record trovato in cui instance_uuid era NULL." #, python-format msgid "" "This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: " "%(version)s." msgstr "" "L' hypervisor del nodo di calcolo è più vecchio della versione minima " "supportata: %(version)s." msgid "This default rule already exists." msgstr "Questa regola predefinita esiste già." msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url" msgstr "" "Questo domU deve essere in esecuzione sull'host specificato da connection_url" msgid "This driver only supports type 'a'" msgstr "Questo driver supporta solo il tipo 'a'" msgid "This driver only supports type 'a' entries." msgstr "Questo driver supporta solo le voci di tipo 'a'." msgid "" "This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None " "or port_ids and networks as not none." msgstr "" "Questo metodo deve essere richiamato con netoworks=None e port_ids=None o " "port_ids e networks non none." #, python-format msgid "This rule already exists in group %s" msgstr "Questa regola già esiste nel gruppo %s" #, python-format msgid "" "This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version " "of the rest of the deployment. Unable to continue." msgstr "" "Questo servizio è più vecchio (v%(thisver)i) della versione minima (v" "%(minver)i) del resto della distribuzione. Impossibile continuare." #, python-format msgid "Timeout waiting for device %s to be created" msgstr "Timeout in attesa che l'unità %s venga creata" msgid "Timeout waiting for response from cell" msgstr "Timeout in attesa di risposta dalla cella" #, python-format msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s" msgstr "" "Timeout durante il controllo della possibilità di eseguire la migrazione " "live all'host: %s" msgid "To and From ports must be integers" msgstr "Le porte 'Da' e 'A' devono essere numeri interi" msgid "Token not found" msgstr "Token non trovato" #, python-format msgid "" "Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the " "number generated." msgstr "" "Verranno generati troppi indirizzi IP. Aumentare /%s per ridurre il numero " "generato." msgid "Triggering crash dump is not supported" msgstr "L'attivazione del dump di crash non è supportata" msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type" msgstr "Tipo e codice devono essere numeri interi per il tipo protocollo ICMP" msgid "UEFI is not supported" msgstr "UEFI non è supportato" msgid "UUID is required to delete Neutron Networks" msgstr "L'UUID è richiesto per eliminare le reti Neutron" #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance " "%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate." msgstr "" "Impossibile associare l'IP mobile %(address)s all'IP fisso per l'istanza " "%(id)s. L'istanza non presenta alcun indirizzo IPv4 fisso da associare." #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s " "for instance %(id)s. Error: %(error)s" msgstr "" "Impossibile associare l'IP mobile %(address)s all'IP fisso %(fixed_address)s " "per l'istanza %(id)s. Errore: %(error)s" msgid "Unable to authenticate Ironic client." msgstr "Impossibile autenticare il client Ironic." #, python-format msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s" msgstr "" "Impossibile contattare l'agent guest. La seguente chiamata è scaduta: " "%(method)s" #, python-format msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s" msgstr "Impossibile convertire l'immagine in %(format)s: %(exp)s" #, python-format msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s" msgstr "Impossibile convertire l'immagine in immagine non elaborata: %(exp)s" #, python-format msgid "Unable to delete system group '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il gruppo di sistema '%s'" #, python-format msgid "Unable to destroy VBD %s" msgstr "Impossibile distruggere VBD %s" #, python-format msgid "Unable to destroy VDI %s" msgstr "Impossibile distruggere VDI %s" msgid "Unable to detach from guest transient domain." msgstr "Impossibile scollegare il dominio transitorio guest." #, python-format msgid "Unable to determine disk bus for '%s'" msgstr "Impossibile determinare il bus del disco per '%s'" #, python-format msgid "Unable to determine disk prefix for %s" msgstr "Impossibile determinare il prefisso del disco per %s" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found" msgstr "Impossibile espellere %s dal pool; Non è stato trovato alcun master" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty" msgstr "Impossibile espellere %s dal pool; il pool non è vuoto" #, python-format msgid "Unable to find SR from VBD %s" msgstr "Impossibile trovare SR da VBD %s" #, python-format msgid "Unable to find SR from VDI %s" msgstr "Impossibile trovare SR da VDI %s" #, python-format msgid "Unable to find ca_file : %s" msgstr "Impossibile trovare il file_ca: %s" #, python-format msgid "Unable to find cert_file : %s" msgstr "Impossibile trovare il file_cert : %s" #, python-format msgid "Unable to find host for Instance %s" msgstr "Impossibile trovare l'host per l'istanza %s" msgid "Unable to find iSCSI Target" msgstr "Impossibile trovare la destinazione iSCSI" #, python-format msgid "Unable to find key_file : %s" msgstr "Impossibile trovare il file_chiavi : %s" msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM" msgstr "Impossibile trovare la root VBD/VDI per la VM" msgid "Unable to find volume" msgstr "Impossibile trovare il volume" msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist" msgstr "Impossibile richiamare l'UUID host: /etc/machine-id non esiste" msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty" msgstr "Impossibile richiamare l'UUID host: /etc/machine-id è vuoto" #, python-format msgid "Unable to get record of VDI %s on" msgstr "Impossibile acquisire un record di VDI %s in" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI for SR %s" msgstr "Impossibile introdurre VDI per SR %s" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI on SR %s" msgstr "Impossibile introdurre VDI in SR %s" #, python-format msgid "Unable to join %s in the pool" msgstr "Impossibile unire %s nel pool" msgid "" "Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please " "launch your instance one by one with different ports." msgstr "" "Impossibile avviare più istanze con un singolo ID porta configurato. Avviare " "le proprie istanze una per volta con porte differenti." #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:" "%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)" msgstr "" "Impossibile migrare %(instance_uuid)s to %(dest)s: mancanza di memoria (host:" "%(avail)s <= istanza:%(mem_inst)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available " "on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)" msgstr "" "Impossibile migrare %(instance_uuid)s: il disco dell'istanza è troppo grande " "(disponibile nell'host di destinazione: %(available)s < necessario: " "%(necessary)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)." msgstr "" "Impossibile migrare l'istanza (%(instance_id)s) nell'host corrente " "(%(host)s)." #, python-format msgid "Unable to obtain target information %s" msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sulla destinazione %s" msgid "Unable to resize disk down." msgstr "Impossibile ridurre il disco a dimensioni inferiori." msgid "Unable to set password on instance" msgstr "Impossibile impostare la password sull'istanza" msgid "Unable to shrink disk." msgstr "Impossibile ridurre il disco." msgid "Unable to terminate instance." msgstr "Impossibile terminare l'istanza." #, python-format msgid "Unable to unplug VBD %s" msgstr "Impossibile scollegare VBD %s" #, python-format msgid "Unable to update system group '%s'" msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo di sistema '%s'" #, python-format msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s" msgstr "Informazioni CPU non accettabili: %(reason)s" #, python-format msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API." msgstr "Stato allegato non accettabile:%s per ec2 API." msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Parametri inaccettabili." #, python-format msgid "Unavailable console type %(console_type)s." msgstr "Tipo di console non disponibile %(console_type)s." msgid "" "Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block " "Device Mappings from multiple instances." msgstr "" "Root di associazione dispositivo di blocco non definita: " "BlockDeviceMappingList contiene le associazioni del dispositivo di blocco di " "più istanze." #, python-format msgid "" "Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ " "and attach the Nova API log if possible.\n" "%s" msgstr "" "Errore API non previsto. Segnalarlo a http://bugs.launchpad.net/nova/ e " "allegare il log Nova API, se possibile.\n" "%s" #, python-format msgid "Unexpected aggregate action %s" msgstr "Azione aggregato non prevista %s" msgid "Unexpected type adding stats" msgstr "Tipo non previsto durante l'aggiunta di statistiche" #, python-format msgid "Unexpected vif_type=%s" msgstr "vif_type=%s imprevisto" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #, python-format msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s" msgstr "%(cell_type)s sconosciuto durante l'instradamento per %(target_cell)s" msgid "Unknown action" msgstr "Azione sconosciuta" msgid "Unknown argument: port" msgstr "Argomento sconosciuto: porta" #, python-format msgid "Unknown chain: %r" msgstr "Catena sconosciuta: %r" #, python-format msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat." msgstr "" "Formato unità di configurazione sconosciuto %(format)s. Selezionare una di " "iso9660 o vfat." #, python-format msgid "Unknown delete_info type %s" msgstr "Tipo di delete_info %s sconosciuto" #, python-format msgid "Unknown image_type=%s" msgstr "image_type=%s sconosciuto" #, python-format msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API" msgstr "Metodo sconosciuto '%(method)s' nell'API di calcolo" #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s." msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Direzione ordinamento sconosciuta, deve essere 'desc' o 'asc'" #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Tipo sconosciuto: %s" msgid "Unrecognized legacy format." msgstr "Formato legacy non riconosciuto." #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "Valore read_deleted non riconosciuto '%s'" #, python-format msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action" msgstr "Valore non riconosciuto '%s' per CONF.running_deleted_instance_action" #, python-format msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found." msgstr "Accantonamento tentato, ma l'immagine %s non è stata trovata" msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Tipo-contenuto non supportato" msgid "Upgrade DB using Essex release first." msgstr "Aggiorna il DB utilizzando prima la release Essex." #, python-format msgid "User %(username)s not found in password file." msgstr "Utente %(username)s non trovato nel file di password." #, python-format msgid "User %(username)s not found in shadow file." msgstr "Utente %(username)s non trovato nel file shadow." msgid "User data needs to be valid base 64." msgstr "I dati utente devono avere una valida base 64." msgid "User does not have admin privileges" msgstr "L'utente non ha i privilegi dell'amministratore" msgid "" "Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same " "request." msgstr "" "L'utilizzo di sintassi block_device_mapping differenti non è consentito " "nella stessa CSR1vk." #, python-format msgid "" "VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size " "of %(new_disk_size)d bytes." msgstr "" "VDI %(vdi_ref)s è %(virtual_size)d byte che è maggiore della dimensione del " "flavor di %(new_disk_size)d byte." #, python-format msgid "" "VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" msgstr "" "VDI non trovato su SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun " "%(target_lun)s)" #, python-format msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..." msgstr "" "I tentativi di unione VHD sono stati superati (%d), rinuncia in corso..." #, python-format msgid "" "VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag " "is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s." msgstr "" "Il tag VLAN non è appropriato per il gruppo di porte %(bridge)s. Il tag VLAN " "previsto è %(tag)s, ma quello associato al gruppo di porte è %(pgroup)s." #, python-format msgid "" "Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content " "limited to '%(allowed)s'." msgstr "" "Il valore (%(value)s) per il parametro Group%(property)s non è valido. " "Contenuto limitato a '%(allowed)s'." #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" "La versione %(req_ver)s non è supportata dall'API. Il valore minimo è " "%(min_ver)s ed il massimo è %(max_ver)s." msgid "Virtual Interface creation failed" msgstr "Creazione interfaccia virtuale non riuscita" msgid "Virtual interface plugin failed" msgstr "Plugin dell'interfaccia virtuale non riuscito" #, python-format msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised" msgstr "La modalità della macchina virtuale '%(vmmode)s' non è riconosciuta" #, python-format msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid" msgstr "La modalità della macchina virtuale '%s' non è valida" #, python-format msgid "" "Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found." msgstr "" "Lo switch virtuale associato all'adattatore di rete %(adapter)s non è stato " "trovato." #, python-format msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver" msgstr "" "Il tipo di virtualizzazione '%(virt)s' non è supportato dal questo driver " "compute" msgid "VlanID" msgstr "VlanID" #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s" msgstr "Impossibile collegare il volume %(volume_id)s. Motivo: %(reason)s" #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Impossibile trovare il volume %(volume_id)s." #, python-format msgid "" "Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited " "%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is " "%(volume_status)s." msgstr "" "La creazione del volume %(volume_id)s non è stata completata anche dopo " "un'attesa di %(seconds)s secondi o %(attempts)s tentativi e lo stato è " "%(volume_status)s." msgid "Volume does not belong to the requested instance." msgstr "Il volume non appartiene all'istanza richiesta." #, python-format msgid "" "Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s" msgstr "" "Codifica volume non supportata per volume %(volume_type)s %(volume_id)s" #, python-format msgid "" "Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume " "size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes." msgstr "" "Il volume è più piccolo della dimensione minima specificata nei metadati " "dell'immagine. Dimensione volume %(volume_size)i byte, dimensione minima " "%(image_min_disk)i byte." #, python-format msgid "" "Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not " "support custom block size" msgstr "" "Il volume imposta la dimensione del blocco ma l'hypervisor libvirt corrente " "'%s' non supporta la dimensione del blocco personalizzata" #, python-format msgid "" "We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https" msgstr "" "Lo schema '%s' non è supportato in Python < 2.7.4, utilizzare http o https" msgid "When resizing, instances must change flavor!" msgstr "Durante il ridimensionamento, le istanze devono cambiare tipologia!" msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" "Quando si esegue il server in modalità SSL, è necessario specificare sia un " "valore dell'opzione cert_file che key_file nel file di configurazione" #, python-format msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s" msgstr "Metodo quota errato %(method)s utilizzato per la risorsa %(res)s" msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed" msgstr "" "Tipo di metodo hook non valido. Sono consentiti solo i tipi 'pre' e 'post'" msgid "X-Forwarded-For is missing from request." msgstr "X-Forwarded-For manca dalla richiesta." msgid "X-Instance-ID header is missing from request." msgstr "L'intestazione X-Instance-ID manca nella richiesta." msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request." msgstr "Intestazione X-Instance-ID-Signature non presente nella richiesta." msgid "X-Metadata-Provider is missing from request." msgstr "X-Metadata-Provider manca dalla richiesta." msgid "X-Tenant-ID header is missing from request." msgstr "L'intestazione X-Tenant-ID non è presente nella richiesta." msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required" msgstr "XAPI richiesto per il supporto di relax-xsm-sr-check=true" msgid "You are not allowed to delete the image." msgstr "Non è consentito eliminare l'immagine." msgid "" "You are not authorized to access the image the instance was started with." msgstr "" "Non si è autorizzati ad accedere all'immagine con cui è stata avviata " "l'istanza." msgid "You must implement __call__" msgstr "È necessario implementare __call__" msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images." msgstr "" "È necessario specificare l'indicatore images_rbd_pool per utilizzare le " "immagini rbd." msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images." msgstr "" "È necessario specificare l'indicatore images_volume_group per utilizzare le " "immagini LVM." msgid "Zero fixed IPs could be found." msgstr "Impossibile trovare un IP fisso." msgid "Zero floating IPs available." msgstr "Nessun IP mobile disponibile." msgid "Zero floating IPs exist." msgstr "Non esiste alcun IP mobile." msgid "admin password can't be changed on existing disk" msgstr "La password admin non può essere modificata sul disco esistente" msgid "aggregate deleted" msgstr "aggregato eliminato" msgid "aggregate in error" msgstr "aggregato in errore" #, python-format msgid "assert_can_migrate failed because: %s" msgstr "assert_can_migrate non riuscito a causa di: %s" msgid "cannot understand JSON" msgstr "impossibile riconoscere JSON" msgid "clone() is not implemented" msgstr "Il clone () non è implementato" #, python-format msgid "connect info: %s" msgstr "informazioni di connessione: %s" #, python-format msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s" msgstr "connessione a: %(host)s:%(port)s" #, python-format msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s" msgstr "la destinazione è %(target_cell)s ma routing_path è %(routing_path)s" msgid "direct_snapshot() is not implemented" msgstr "direct_snapshot() non implementato" msgid "disk" msgstr "disco" #, python-format msgid "disk type '%s' not supported" msgstr "tipo di disco '%s' non supportato" #, python-format msgid "empty project id for instance %s" msgstr "id progetto vuoto per l'istanza %s" msgid "error setting admin password" msgstr "errore di impostazione della password admin" #, python-format msgid "error: %s" msgstr "errore: %s" #, python-format msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s" msgstr "impossibile generare l'impronta digitale X509. Messaggio di errore: %s" msgid "failed to generate fingerprint" msgstr "impossibile generare l'impronta digitale" msgid "filename cannot be None" msgstr "il nome file non può essere None" msgid "floating IP is already associated" msgstr "l'IP mobile è già associato" msgid "floating IP not found" msgstr "IP mobile non trovato" #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s" msgid "fping utility is not found." msgstr "l'utilità fping non è stata trovata." #, python-format msgid "href %s does not contain version" msgstr "href %s non contiene la versione" msgid "id" msgstr "id" msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)" msgstr "l'id non può contenere spazi vuoti iniziali e/o finali" msgid "image already mounted" msgstr "immagine già montata" #, python-format msgid "instance %s is not running" msgstr "l'istanza %s non è in esecuzione" msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both" msgstr "l'istanza ha un kernel o ramdisk ma non entrambi" msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache" msgstr "istanza è un argomento obbligatorio per utilizzare @refresh_cache" msgid "instance is not in a suspended state" msgstr "Lo stato dell'istanza non è suspended" msgid "instance is not powered on" msgstr "l'istanza non è accesa" msgid "instance is powered off and cannot be suspended." msgstr "l'istanza è spenta e non può essere sospesa." #, python-format msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports" msgstr "" "Non è stato possibile trovare l'instance_id %s come ID dispositivo su " "qualsiasi porta" msgid "is_public must be a boolean" msgstr "is_public deve essere un booleano" msgid "keymgr.fixed_key not defined" msgstr "keymgr.fixed_key non definito" msgid "l3driver call to add floating IP failed" msgstr "chiamata di l3driver per aggiungere IP mobile non riuscita" msgid "ldap not installed" msgstr "ldap non installato" #, python-format msgid "libguestfs installed but not usable (%s)" msgstr "libguestfs installato, ma non utilizzabile (%s)" #, python-format msgid "libguestfs is not installed (%s)" msgstr "libguestfs non è installato (%s)" #, python-format msgid "marker [%s] not found" msgstr "indicatore [%s] non trovato" #, python-format msgid "max rows must be <= %(max_value)d" msgstr "il numero massimo di righe deve essere <= %(max_value)d" msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified." msgstr "max_count non può essere maggiore di 1 se è specificato un fixed_ip." msgid "memory" msgstr "di memoria" msgid "min_count must be <= max_count" msgstr "min_count deve essere <= max_count" #, python-format msgid "nbd device %s did not show up" msgstr "unità nbd %s non visualizzata" msgid "nbd unavailable: module not loaded" msgstr "nbd non disponibile: modulo non caricato" msgid "no hosts to remove" msgstr "nessun host da rimuovere" #, python-format msgid "no match found for %s" msgstr "nessuna corrispondenza trovata per %s" #, python-format msgid "no usable parent snapshot for volume %s" msgstr "nessuna istantanea parent utilizzabile per il volume %s" #, python-format msgid "no write permission on storage pool %s" msgstr "nessuna autorizzazione di scrittura nel pool di archiviazione %s" #, python-format msgid "not able to execute ssh command: %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando ssh: %s" msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends" msgstr "" "La configurazione old style può utilizzare solo backend di dizionario o " "memorizzati nella cache" msgid "operation time out" msgstr "timeout operazione" #, python-format msgid "partition %s not found" msgstr "partizione %s non trovata" #, python-format msgid "partition search unsupported with %s" msgstr "ricerca partizione non supportata con %s" msgid "pause not supported for vmwareapi" msgstr "sospensione non supportata per vmwareapi" msgid "" "printable characters except !, ., @, with at least one non space character" msgstr "" "caratteri stampabili eccetto !, ., @, con almeno un carattere diverso dallo " "spazio " msgid "" "printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace." msgstr "" "caratteri stampabili eccetto !, ., @. Non possono iniziare o terminare con " "uno spazio." msgid "printable characters with at least one non space character" msgstr "caratteri stampabili con almeno un carattere diverso dallo spazio " msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace." msgstr "caratteri stampabili. Non possono iniziare o terminare con uno spazio." msgid "project" msgstr "progetto" #, python-format msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s" msgstr "Impossibile eseguire qemu-img su %(path)s : %(exp)s" #, python-format msgid "qemu-nbd error: %s" msgstr "errore qemu-nbd: %s" msgid "rbd python libraries not found" msgstr "Impossibile trovare le librerie rbd python" #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "read_deleted può essere solo 'no', 'yes' o 'only', non %r" msgid "serve() can only be called once" msgstr "il servizio() può essere chiamato solo una volta" msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver" msgstr "" "il servizio è un argomento obbligatorio per il driver ServiceGroup basato su " "DB" msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver" msgstr "il servizio è un argomento obbligatorio per il driver basato Memcached" msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance." msgstr "" "set_admin_password non è implementato da questo driver o istanza guest." msgid "setup in progress" msgstr "impostazione in corso" #, python-format msgid "snapshot for %s" msgstr "istantanea per %s" msgid "snapshot_id required in create_info" msgstr "snapshot_id obbligatorio in create_info" msgid "start address" msgstr "indirizzo di avvio" msgid "token not provided" msgstr "token non fornito" msgid "too many body keys" msgstr "troppe chiavi del corpo" msgid "unpause not supported for vmwareapi" msgstr "annullamento sospensione non supportato per vmwareapi" msgid "uuid" msgstr "uuid" #, python-format msgid "" "vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the " "desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one " "associated is %(actual)s." msgstr "" "Il vSwitch che contiene il gruppo di porte %(bridge)s non è associato " "all'adattatore fisico desiderato. Il vSwitch previsto è %(expected)s, ma " "quello associato al gruppo di porte è %(actual)s." msgid "vcpu" msgstr "vcpu" msgid "version should be an integer" msgstr "la versione deve essere un numero intero" #, python-format msgid "vg %s must be LVM volume group" msgstr "vg %s deve essere il gruppo di volumi LVM" #, python-format msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s" msgstr "vhostuser_sock_path non presente in vif_details per vif %(vif_id)s" #, python-format msgid "vif type %s not supported" msgstr "Tipo vif %s non supportato" msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation" msgstr "" "il parametro vif_type deve essere presente per questa implementazione di " "vif_driver" msgid "vlan must be an integer" msgstr "vlan deve essere un numero intero" #, python-format msgid "volume %s already attached" msgstr "volume %s già collegato" #, python-format msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'" msgstr "" "lo stato del volume '%(vol)s' deve essere 'available'. Attualmente lo stato " "è '%(status)s'" #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status" msgstr "" "Lo stato del volume '%(vol)s' deve essere 'in-use'. Attualmente lo stato è " "'%(status)s'" #, python-format msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s" msgstr "xenapi.fake non dispone di un'implementazione per %s" #, python-format msgid "" "xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called " "with the wrong number of arguments" msgstr "" "xenapi.fake non dispone di un'implementazione per %s o è stato chiamato con " "il numero errato di argomenti" msgid "you can not pass av_zone if the scope is public" msgstr "non è possibile passare av_zone se l'ambito è pubblico" msgid "you can not pass project if the scope is private" msgstr "non è possibile passare il progetto se l'ambito è privato"