Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Debian packages RPM packages NuGet packages

Repository URL to install this package:

Details    
Size: Mime:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# it_management <info@itmanagement.cz>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 08:49+0000\n"
"Last-Translator: it_management <info@itmanagement.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

msgid "Wagtail search promotions"
msgstr "Wagtail upřednostněné hledání"

msgid "Please specify at least one recommendation for this search term."
msgstr "Definujte prosím alespoň jedno doporučení pro hledaný výraz."

msgid "page"
msgstr "stránka"

msgid "description"
msgstr "popis"

msgid "search promotion"
msgstr "upřednostňování hledání"

msgid "Add search promotion"
msgstr "Přidat upřednostněné hledání"

msgid "Add search pick"
msgstr "Přidat volbu hledání"

msgid ""
"\n"
"                <p>Promoted search results are a means of recommending "
"specific pages that might not organically come high up in search results. E."
"g recommending your primary donation page to a user searching with the less "
"common term \"<em>giving</em>\".</p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<p>Upřednostněné výsledky hledání jsou způsob doporučení specifických "
"stránek, které by normálně nebyly ve výsledcích vyhledávání na prvních "
"místech. Např. doporučení Vaší sponzorské stránky uživateli, který hledá s "
"méně běžným výrazem \"<em>dávání</em>\".</p>"

msgid ""
"\n"
"                <p>The \"Search term(s)/phrase\" field below must contain "
"the full and exact search for which you wish to provide recommended results, "
"<em>including</em> any misspellings/user error. To help, you can choose from "
"search terms that have been popular with users of your site.</p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<p>Pole \"Hledat výraz(y)/fráze\" musí obsahovat kompletní a přesný hledaný "
"výraz, pro který si přejete zobrazit upřednostněné výsledky, <em>včetně</em> "
"uživatelských překlepů a chyb. Pro ulehčení práce si můžete vybrat z "
"populárních hledaných výrazů na Vašem webu.</p>"

msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#, python-format
msgid "Delete %(query)s"
msgstr "Smazat %(query)s"

msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

msgid ""
"Are you sure you want to delete all promoted results for this search term?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat všechny upřednostněné výsledky pro tento hledaný výraz?"

msgid "Yes, delete"
msgstr "Ano, smazat"

#, python-format
msgid "Editing %(query)s"
msgstr "Úprava %(query)s"

msgid "Editing"
msgstr "Úprava"

msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"

msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"

msgid "Promoted search result"
msgstr "Upřednostněný výsledek hledání"

msgid "Add recommended page"
msgstr " Přidat doporučenou stránku"

msgid "Search Terms"
msgstr "Hledat výrazy"

msgid "Promoted search results"
msgstr "Upřednostněné výsledky hledání"

msgid "Add new promoted result"
msgstr "Přidat nový upřednostněný výsledek"

msgid "Search term(s)"
msgstr "Hledaný výraz(y)"

msgid "Promoted results"
msgstr "Upřednostněné výsledky"

msgid "Views (past week)"
msgstr "Zobrazení (poslední týden)"

msgid "Edit this promotion"
msgstr "Upravit toto upřednostnění"

msgid "None"
msgstr "Nic"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"            There is %(counter)s match\n"
"        "
msgid_plural ""
"\n"
"            There are %(counter)s matches\n"
"        "
msgstr[0] ""
"\n"
"Nalezen %(counter)s výsledek"
msgstr[1] ""
"\n"
"Nalezeny %(counter)s výsledky"
msgstr[2] ""
"\n"
"Nalezeno %(counter)s výsledků"
msgstr[3] ""
"\n"
"Nalezeno %(counter)s výsledků"

#, python-format
msgid "Sorry, no promoted results match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Bohužel, výrazu \"<em>%(query_string)s</em>\" neodpovídají žádné "
"upřednostněné výsledky"

#, python-format
msgid ""
"No promoted results have been created. Why not <a href="
"\"%(wagtailsearchpromotions_add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné upřednostněné výsledky. Nové upřednostněné vyhledávání "
"můžete přidat <a href=\"%(wagtailsearchpromotions_add_url)s\">zde</a>?"

msgid "Search promoted results"
msgstr "Upřednostněné výsledky hledání"

msgid "Editor's picks for '{0}' created."
msgstr "Editorův výběr pro '{0}' byl vytvořen."

msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

msgid "Recommendations have not been created due to errors"
msgstr "Doporučení nelze vytvořit, zkontrolujte správné vyplnění polí."

msgid "Editor's picks for '{0}' updated."
msgstr "Editorův výběr pro '{0}' byl upraven."

msgid "Recommendations have not been saved due to errors"
msgstr "Doporučení nelze uložit, zkontrolujte správné vyplnění polí."

msgid "Editor's picks deleted."
msgstr "Editorův výběr byl smazán."