Repository URL to install this package:
|
Version:
2.4.1b3 ▾
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thijs Kramer <thijskramer@gmail.com>, 2015
# Thijs Kramer <thijskramer@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Verplicht. Maximaal 30 tekens. Alleen letters, cijfers en @/./+/-/_."
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"In dit veld zijn alleen letters, cijfers en de tekens @.+-_ toegestaan."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze gebruikersnaam."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De beide wachtwoorden komen niet overeen."
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Leave blank if not changing."
msgstr "Laat leeg indien u dit niet wilt wijzigen."
msgid "Password confirmation"
msgstr "Herhaal wachtwoord"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Voer ter bevestiging hetzelfde wachtwoord nogmaals in."
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Administrators have full access to manage any object or setting."
msgstr ""
"Administrators hebben volledige rechten op ieder object en alle instellingen."
msgid "A group with that name already exists."
msgstr "Er bestaat al een groep met deze naam. "
msgid "submitted notifications"
msgstr "ingezonden notificaties"
msgid "Receive notification when a page is submitted for moderation"
msgstr "Ontvang een bericht wanneer een pagina ter goedkeuring is aangeboden"
msgid "approved notifications"
msgstr "goedgekeurde notificaties"
msgid "Receive notification when your page edit is approved"
msgstr "Ontvang een bericht wanneer uw wijziging op een pagina is goedgekeurd"
msgid "rejected notifications"
msgstr "afgewezen notificaties"
msgid "Receive notification when your page edit is rejected"
msgstr "Ontvang een bericht wanneer uw wijziging op een pagina is afgekeurd"
msgid "user profile"
msgstr "gebruikersprofiel"
msgid "Delete group"
msgstr "Verwijder groep"
msgid ""
"Deleting this group will revoke this group's permissions from all member "
"users."
msgstr ""
"Het verwijderen van deze groep zal ervoor zorgen dat de groepsrechten bij "
"alle groepsleden zullen worden ingetrokken."
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, verwijder"
msgid "Add group"
msgstr "Groep toevoegen"
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Object permissions"
msgstr "Object rechten"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Other permissions"
msgstr "Overige rechten"
msgid "Page permissions"
msgstr "Pagina rechten"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Add a page permission"
msgstr "Voeg een paginabevoegdheid toe"
msgid "groups"
msgstr "groepen"
msgid "Add a group"
msgstr "Voeg een groep toe"
#, python-format
msgid ""
"There are no groups configured. Why not <a href="
"\"%(wagtailusers_create_group_url)s\">add some</a>?"
msgstr ""
"Er zijn geen groepen geconfigureerd. Waarom <a href="
"\"%(wagtailusers_create_group_url)s\">voegt u er niet enkele toe</a>?"
msgid "Add user"
msgstr "Voeg gebruiker toe"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Add a user"
msgstr "Voeg een gebruiker toe"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#, python-format
msgid "Sorry, no users match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"Helaas, er zijn geen gebruikers die overeenkomen met de zoekterm \"<em>"
"%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"There are no users configured. Why not <a href=\"%(wagtailusers_create_url)s"
"\">add some</a>?"
msgstr ""
"Er zijn geen gebruikers geconfigureerd. Waarom <a href="
"\"%(wagtailusers_create_url)s\">voegt u er niet enkele toe</a>?"
msgid "Search groups"
msgstr "Zoek groepen"
msgid "Group '{0}' created."
msgstr "Groep '{0}' is aangemaakt."
msgid "Group '{0}' updated."
msgstr "Groep '{0}' is gewijzigd."
msgid "The group could not be saved due to errors."
msgstr "De groep kon vanwege foutmeldingen niet opgeslagen worden."
msgid "Group '{0}' deleted."
msgstr "Groep '{0}' is verwijderd."
msgid "Search users"
msgstr "Zoek gebruikers"
msgid "User '{0}' created."
msgstr "Gebruiker '{0}' is aangemaakt."
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
msgid "The user could not be created due to errors."
msgstr "De gebruiker kon vanwege foutmeldingen niet toegevoegd worden."
msgid "The user could not be saved due to errors."
msgstr "De gebruiker kon vanwege foutmeldingen niet opgeslagen worden."