Repository URL to install this package:
Version:
2.4.1b1 ▾
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Coen van der Kamp <cvanderkamp@gmail.com>, 2018
# Kees Hink <keeshink@gmail.com>, 2017
# Maarten Kling <kling.maarten@gmail.com>, 2015,2017-2018
# Meteor0id, 2018
# Thijs Kramer <thijskramer@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>\n"
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/torchbox/"
"wagtail/language/nl_NL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Wagtail users"
msgstr "Wagtail gebruikers"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Verplicht veld, maximaal 30 tekens lang. Alleen letters, cijfers en de "
"tekens @.+-_ zijn toegestaan."
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"In dit veld zijn alleen letters, cijfers en de tekens @.+-_ toegestaan."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze gebruikersnaam."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De beide wachtwoorden komen niet overeen."
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Leave blank if not changing."
msgstr "Laat leeg indien u dit niet wilt wijzigen."
msgid "Password confirmation"
msgstr "Herhaal wachtwoord"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Voer ter bevestiging hetzelfde wachtwoord nogmaals in."
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Administrators have full access to manage any object or setting."
msgstr ""
"Administrators hebben volledige rechten op ieder object en alle instellingen."
msgid "A group with that name already exists."
msgstr "Er bestaat al een groep met deze naam."
msgid "You cannot have multiple permission records for the same page."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om meerdere machtigingen voor dezelfde pagina in te "
"stellen."
msgid "Preferred language"
msgstr "Voorkeurstaal"
msgid "Current time zone"
msgstr "Huidige tijd zone"
msgid "Upload a profile picture"
msgstr "Upload een profiel foto"
msgid "submitted notifications"
msgstr "ingezonden notificaties"
msgid "Receive notification when a page is submitted for moderation"
msgstr "Ontvang notificaties wanneer een pagina voor moderatie is aangeboden."
msgid "approved notifications"
msgstr "goedgekeurde notificaties"
msgid "Receive notification when your page edit is approved"
msgstr "Ontvang notificaties wanneer je paginawijziging is goedgekeurd."
msgid "rejected notifications"
msgstr "afgekeurde notificaties"
msgid "Receive notification when your page edit is rejected"
msgstr "Ontvang notificaties wanneer uw paginawijziging is afgekeurd."
msgid "preferred language"
msgstr "voorkeurstaal"
msgid "Select language for the admin"
msgstr "Selecteer de taal voor de admin"
msgid "current time zone"
msgstr "huidige tijd zone"
msgid "Select your current time zone"
msgstr "Selecteer je huidige tijd zone"
msgid "profile picture"
msgstr "profiel foto"
msgid "user profile"
msgstr "gebruikersprofiel"
msgid "user profiles"
msgstr "gebruikersprofielen"
msgid "Delete group"
msgstr "Verwijder groep"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The group '%(group_name)s' has <strong>%(group_user_count)s</"
"strong> member.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" The group '%(group_name)s' has <strong>%(group_user_count)s</"
"strong> members.\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"De groep '%(group_name)s' heeft <strong>%(group_user_count)s</strong> "
"gebruiker."
msgstr[1] ""
"\n"
"De groep '%(group_name)s' heeft <strong>%(group_user_count)s</strong> "
"gebruikers."
msgid ""
"Deleting this group will revoke this group's permissions from all member "
"users."
msgstr ""
"Het verwijderen van deze groep zal alle groepsrechten van alle gebruikers "
"uit deze groep laten vervallen."
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, verwijderen"
msgid "Add group"
msgstr "Groep toevoegen"
msgid "Editing"
msgstr "Wijzigen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Object permissions"
msgstr "Machtigingen per type object"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Add"
msgstr "Mag toevoegen"
msgid "Change"
msgstr "Mag wijzigen"
msgid "Delete"
msgstr "Mag verwijderen"
msgid "Other permissions"
msgstr "Overige machtigingen"
msgid "Page permissions"
msgstr "Pagina-machtigingen"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Add a page permission"
msgstr "Voeg een paginamachtiging toe"
msgid "groups"
msgstr "groepen"
msgid "Add a group"
msgstr "Voeg een groep toe"
#, python-format
msgid "Sorry, no groups match \"%(query)s\""
msgstr ""
"Sorry, er zijn geen groepen die overeenkomen met de zoekterm \"%(query)s\""
#, python-format
msgid ""
"There are no groups configured. Why not <a href="
"\"%(wagtailusers_create_group_url)s\">add some</a>?"
msgstr ""
"Er zijn nog geen groepen geconfigureerd. Waarom <a href="
"\"%(wagtailusers_create_group_url)s\">voegt u er niet een toe</a>?"
msgid "Delete user"
msgstr "Verwijder gebruiker"
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen?"
msgid "Add user"
msgstr "Voeg gebruiker toe"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Add a user"
msgstr "Voeg een gebruiker toe"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Level"
msgstr "Level"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" There is %(counter)s match\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" There are %(counter)s matches\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
" Er is %(counter)s overeenkomst\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
" Er zijn %(counter)s overeenkomsten\n"
" "
#, python-format
msgid "Sorry, no users match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr "Sorry, geen gebruikers gevonden \"<em>%(query_string)s</em>\""
#, python-format
msgid ""
"There are no users configured. Why not <a href=\"%(wagtailusers_create_url)s"
"\">add some</a>?"
msgstr ""
"Er zijn geen gebruikers ingesteld. Waarom <a href="
"\"%(wagtailusers_create_url)s\">voegt u er niet een toe</a>?"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Search groups"
msgstr "Zoek groepen"
msgid "Group '{0}' created."
msgstr "Groep '{0}' aangemaakt."
msgid "Group '{0}' updated."
msgstr "Groep '{0}' is gewijzigd."
msgid "The group could not be saved due to errors."
msgstr "De groep kon vanwege fouten niet worden opgeslagen."
msgid "Group '{0}' deleted."
msgstr "Groep '{0}' verwijderd."
msgid "Search users"
msgstr "Zoek gebruikers"
msgid "User '{0}' created."
msgstr "Gebruiker '{0}' aangemaakt."
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
msgid "The user could not be created due to errors."
msgstr "De gebruiker kon vanwege fouten niet worden aangemaakt."
msgid "User '{0}' updated."
msgstr "Gebruiker '{0}' is gewijzigd."
msgid "The user could not be saved due to errors."
msgstr "De gebruiker kon vanwege fouten niet worden opgeslagen."
msgid "User '{0}' deleted."
msgstr "Gebruiker '{0}' is verwijderd."
msgid "Edit this user"
msgstr "Bewerk deze gebruiker"
msgid "Delete this user"
msgstr "Verwijder deze gebruiker"