Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Debian packages RPM packages NuGet packages

Repository URL to install this package:

Details    
PySide / translations / linguist_he.qm
Size: Mime:
<¸dÊÍ!¿`¡½ÝB¸O¢‡¬Ž0¼]‘rU“rv•r—H,_`䔹¾i§Ôm8»pø»µÏÐ%r¸ÐDaì0t˜Åˆ×3·+•>~XŠNwå”唃唱Ç唸%#`O¯*¦ySx*»T0*Ð%Tþ*ì0Ua+‹¯X|+˜ÅY]+˜Å­¦+į[+ÏÇ[:0K*±ôGßpÈJ6•aÝJ6•±DJ6•½MGÊ;ÇN¼£µúPFEw PJÈt+P˜d¡îP¬Ct[RØÆ~VT޵%T}ôyWUïÎa8º7P„v¡·’ŠeŠ”nÎŒã΅žªÓái²äPÞq%åÊ*	âîK/oJ
€ßŽ#ïp>)¾¢+@*”„ 7Ž´V@Z5X,º:‘~žî›dŠýâ1¤ÔÅœ§SDe¸à^wþȫ._ˆӮ‰„Çê®
gü˳þ^*+$ø^°=ªÔØNc~Ä@Pš6FRé&X+KQcruvavú,®ƒú&Bƒú?—,ê9BœAÚ5 žâê2= l§Y¢N{÷¤tͪ6•R{¯a”°sÎŽ°sߌ°sξ‚¶6¾°¶¶Š¥VôÁQžVdÄî§þÅÂONÏ#2Фž£ФžÂ8èÝvñí~‰냷—ñj-”"`m	|"ŸS¶Õ*3ªJ/\ÃI/'º¾
4ïŠ;-V‘ºa'u°ˆH>о¯ƒQ¿¸vJ2ÙÉKNKÛsguuéùú,ÿ÷óžŽ{OÞdv;ꓖI=´€SÎmÅeôŽeôÀlwÂl¦ú,tف«­uÇnŽê|šÞ|šÞ¾úƒ®Z<-”‚A	9—êJò˜I¼Ù˜I¼_˜I¼¾N¨õ)®«Žñj#«ŽòjH«Žójm«Žöj’«Žøj·«ŽújÜ«Žûk«Žýk&«ŽþkK«Žÿkp«k•«kº«kß«lZ«l«l¤«lÉ«	l
m¯5Ž®µtê/MÆyf̉£S¦ÏmeӌnÂÕ\Þ»ì׍ôW¢ØĘ¤RÛÄñ^êܓ~¤†îEÿo´ö4:/Ûœ”¶eòÞ®Y
x׿*/“¥®©	0äÀE3€®qöRü²=gWòv0˜¦	„\^‰F¥2:I¼¦ȕ½;©ñ’4@ªè^~†°}Ÿj¶ô¾‡hºݎrãÏ}ã¡QÔ"*KÒæ‹j½Ùžhb:JS|ôÄÈ[.Ó[.Ácc*-ë(ݪ.n/œ´sa4‹ÉÓ>W΋’C¯-D¼.»‚W8:aa 3ºlb£#Z™gKÔƒl¾V¿o~”ìvsº0yͺ=ˆyý:0p{Z{ƒ¯U7Œê=¾•îRè—b	¢BÁ
i¢G*8뮊&p·‰ª7Òºç3Ó»XŽ}M½´I‚¨Æժ=HâP*,pé}žúïÌ>‹ÿñJ“Q!øj.¸ø‹sWk8c£:$-ª6®2Mª8KŽbAE[Õ<ÓMÙΉÖX¿z…mÍ^–åy'=АÎgŽ÷N[Ô Y¬å£ÁÍwO°ÂZ5ä¸ÍI„/¹Åþ€u˽‚£ŽÕÉs#ã!ê¼Ùæäª.,ì5OòÍî²üó¢j.ÿŠ“šÇ›•#­%4m+¼žT´;æ®Ê@¾[†œIªžN²õČVºŸ’yZs%Ã[³zhI•¥Õ’«f¶•3¡„ C…b¯Þ:1Ҹņõº%X°ÇC¼‰ŸÇm¼YÎȂΟÊl¡*2ÑÛü>“×?iƒ_춪*ô	O¤
	\~XD	',{¤	-Àt‚	-Àt¦p	-ÖþaX	2“#	2Ú­×	3M
1	JïY­!	R·z¼}	X;WRª	laô^	ošLN	r(*Nç	y]Ψ™	{<„OÝ	{<„¬°	 5Ÿ	–E
>^	 \s 	¦+õ¢	¯eª3m	·šé¢é	¸½n¤º	ʟ.¦=	ÏÞj9ù	Ð;©$Ÿ	ÜÂj*¥	âÙNP‡	îJZ>Ö	ðLÕ£×	õEÊ1k
Ρ
 Fn;
$ÙÃ÷
*>¾R)
/†œXá
:Ì|N
;fœÎ
A\ž˜ß
Kú.¬
Lû:I
QSD^?
VCù¶(
e¬´bý
s(žM
s(µš
s(½¥
y«ÚN
ÀÎ
‰Þnâ
˜Iœ+
›?º>'
³^‚f
¶‹|3ø
¸ö¤”3
¹³‘
¼*=ó
êÚÞ§
ëF	¶’
óN¶~u6ì‘<#½h!#ZY!¢4 8[\U;w馯>ގe]AÔôcìB¢{Oú*8aS*Ž¢©fôwv|]y»xԲÅ‚q®
χìÚ?4™(šM&¨®|ňŽb¡Þ4®àKG[¤áGj+²á ê*a"ÓW#'Î`[/ڎZ0iŽ©ê0¿%L>ÏòÆYêÎ%”^
^Pe’³t‹fñNÉg‹~«l;ž™o§î®Þp!·Y‹w¾€z+k^‘ˆ\KS#“(Z×—‡êL¢£ù4¢P¬$£¾º+îiÁ»$:IX½§!c+ǚ•ÅSÈy­cպxvÜáâŸ*8£ö4j0ÐúIZºÆþ³·‡%
µµY
s®U,
Zª3
`'|£
f3l
*vš%ï
4®³t
DYúl
DYûl/
Q7ÊÈ
\~“Á
•þ‹Wï
¡ãUÁ
£‡~
ú
Ã[w¸A
Ñ6NI

òfSÁ
ø¹%"š2y"lž«a+îi¹š,AÊ¿¼6
nn}U”Ú7›Yœƒ2Z„ZKcl˜¾þl˜¾Êm…Á„v¯[jšÆù¹%šÖ鸰£JjJž§Ïc¾Û]ê-@àmU4áà­ò‰®žõ‹j;‘ûaþˆýj‡8Sí×ÛT`
(>Ÿé½µŠº:ß&×Û±s)“~z3g^ce4¼Ú<—MÇEb¤´‚g^}yƒr&DŒP‡U`ߊù·Á‹dþ´5œN~»¸*9ž§¶nw¥©êç}ç­h~ å°¯ÅfÔeƒ¾ðh~ ¯ó̾WõÊ4Âý46iÅëÿÿÿÿQt LinguistAboutDialog&ÑÙØÕÜ&CancelBatchTranslationDialog&Ôèå&RunBatchTranslationDialogDêèÒÕÝ ÐæÕÕÔ éÜ '%1' -  Qt Linguist'Batch Translation of '%1' - Qt LinguistBatchTranslationDialog*êÕèÒÝ ÑÑê¾Ð×ê âèÚ Ð×Ó.êÕèÒÞÕ ÑÑê¾Ð×ê %n âèÛÙÝBatch translated %n entriesBatchTranslationDialog
ÑÙØÕÜCancelBatchTranslationDialog(ÞêèÒÝ ÐæÕÕÔ LinguistLinguist batch translatorBatchTranslationDialogÔÖÖ ÞØÔ	Move downBatchTranslationDialogÔÖÖ ÞâÜÔMove upBatchTranslationDialog¶ÜêéÕÞê ÜÑÚ, ÔèéÕÞÕê éÔéêàÕ Ù×ÖèÕ ÜÞæÑ ÜÐ ÞÕÒÞèÕê ÐÝ 'çÑâ èéÕÞÕê ÞêÕèÒÞÕê ÜÞÕÒÞèÕê' ÜÐ ÞáÕÞßuNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedBatchTranslationDialogÐäéèÕÙÕêOptionsBatchTranslationDialog&ÔâÓäÕê äàçá ÑÙØÕÙÙÝPhrase book preferenceBatchTranslationDialog4 Qt Linguist - êèÒÕÝ ÐæÕÕÔQt Linguist - Batch TranslationBatchTranslationDialog<êèÒÝ Þ×Óé èéÕÞÕê âÝ êèÒÕÝ çÙÙÝ-Retranslate entries with existing translationBatchTranslationDialog*Ûâê Þ×äé, ÐàÐ ÔÞêß...Searching, please wait...BatchTranslationDialog8çÑâ èéÕÞÕê ÞêÕèÒÞÕê ÜÞÕÒÞèÕê"Set translated entries to finishedBatchTranslationDialogvÞêèÒÝ ÐæÕÕÔ ÖÔ Ù×äé ÑäàçáÙ ÔÑÙØÕÙÙÝ ÔàÑ×èÙÝ ÑáÓè ÔÞàÕÙ ÜâÙÜ[The batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveBatchTranslationDialog,êèÒÝ ÒÝ èéÕÞÕê ÞÕÒÞèÕêTranslate also finished entriesBatchTranslationDialog<br>* ÔâèÔ: %3<br>* Comment: %3	DataModel6<p>* Ôçéè: %1<br>* ÞçÕè: %2 <p>* Context: %1<br>* Source: %2	DataModel<p>* ÞÖÔÔ: %1<p>* ID: %1	DataModel,<p>[âÕÓ ÛäÕÜÙÝ ÔÕéÞØÕ]<p>[more duplicates omitted]	DataModelD<qt>ÔÕÓâÕê ÛäÕÜÕê àÞæÐÕ ÑêÕÚ '%1':%<qt>Duplicate messages found in '%1':	DataModel2ÐÙß ÐäéèÕê ÜÙæÕè '%2': %1Cannot create '%2': %1	DataModel†Linguist ÜÐ ÞÛÙè Ðê æÕèê ÔèÑÙÝ éÜ '%1'.
ÙàÙ× æÕèê Ù×ÙÓ ÐÕàÙÑèáÐÜÙê.VLinguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.	DataModelNçÕÑå êèÒÕÝ '%1' ÜÐ ÙÙØâß ÑÒÜÜ éÔÕÐ èÙç.AThe translation file '%1' will not be loaded because it is empty.	DataModel æÕèÔ ÐÕàÙÑèáÐÜÙêUniversal Form	DataModelXÔæâê äàçá ÑÙØÕÙÙÝ âÑÕè '%1' ÜÐ àÜç×Ô Ñ×éÑÕß..A phrase book suggestion for '%1' was ignored.
ErrorsViewHçÙæÕè ÓèÚ ÑêÕÚ êèÒÕÝ âéÕÙ ÜÔÙÕê ×áè.,Accelerator possibly missing in translation.
ErrorsViewLçÙæÕè ÓèÚ ÑêÕÚ êèÒÕÝ âéÕÙ ÜÔÙÕê ÞÙÕêè.0Accelerator possibly superfluous in translation.
ErrorsViewLêèÒÕÝ ÜÐ ÞÛÙÜ Ðê ÞæÙÙß ÔÞçÕÝ %n Ôà×Õå.;Translation does not contain the necessary %n place marker.
ErrorsViewZêèÒÕÝ ÜÐ ÞáêÙÙÝ âÝ ÐÕêÕ äÙáÕç ÛÞÕ ÑØçáØ ÞçÕè.FTranslation does not end with the same punctuation as the source text.
ErrorsViewbêèÒÕÝ ÜÐ ÞäàÔ ÐÜ ÐÕêÝ ÞæÙÙàÙ ÞçÕÝ ÛÞÕ ÑØçáØ ÞçÕè.KTranslation does not refer to the same place markers as in the source text.
ErrorsViewéÒÙÐÔ ÜÐ ÞÕÛèê
Unknown error
ErrorsViewÿÿÿÿ
FindDialog&ÔâèÕê	&Comments
FindDialog&ÞÔ ÜÞæÕÐ:&Find what:
FindDialogÔêÐÝ &èÙéÙÕê&Match case
FindDialog&ØçáØÙ ÞçÕè
&Source texts
FindDialog&êèÒÕÞÙÝ
&Translations
FindDialog
ÑÙØÕÜCancel
FindDialog4Ü×å ÛÐß ÛÓÙ ÜáÒÕè ×ÜÕß ÖÔ. Click here to close this window.
FindDialogjÜ×å ÛÐß ÛÓÙ ÜÞæÕÐ Ðê ÔÞÕäâ ÔÑÐ éÜ ÔØçáØ éÔçÜÓê ÑäàÙÝ.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.
FindDialogH×ÙäÕé ÛÕÜÜ ÔâèÕê ÕÔçéèÙÝ ÛÐéè ÞáÕÞß.0Comments and contexts are searched when checked.
FindDialog
×ÙäÕéFind
FindDialogÔÜÐÔ	Find Next
FindDialog$ÔêâÜÝ Þ&çÙæÕèÙ ÓèÚIgnore &accelerators
FindDialogÐäéèÕÙÕêOptions
FindDialogB×ÙäÕé ÛÕÜÜ ØçáØÙ ÞçÕè ÛÐéè ÞáÕÞß.'Source texts are searched when checked.
FindDialogjØçáØÙÝ ÛÒÕß 'TeX' ÕÒÝ 'tex' à×éÑÙÝ ÛéÕàÙÝ ÛÐéè ÞáÕÞß.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.
FindDialogl×ÜÕß ÖÔ ÞÐäéè ÜÚ Ü×äé ØçáØ ÞáÕÙÝ ÑêÕÚ çÕÑå ÞçÕè êèÒÕÝ.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.
FindDialog<×ÙäÕé ÛÕÜÜ êèÒÕÞÙÝ ÛÐéè ÞáÕÞß.'Translations are searched when checked.
FindDialog*ÔçÜÓ Ðê ÔØçáØ Ü×ÙäÕé.Type in the text to search for.
FindDialogÿÿÿÿ
Alt+DeleteFormMultiWidgetÿÿÿÿ
Alt+InsertFormMultiWidget&ÐÙÞÕê - Qt LinguistConfirmation - Qt LinguistFormMultiWidget*ÜÞ×Õç àÕá× éÐÙàÕ èÙç? Delete non-empty length variant?FormMultiWidgetÿÿÿÿShift+Alt+InsertFormMultiWidgetÿÿÿÿ
º
Usage:
    lconvert [options] <infile> [<infile>...]

lconvert is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert and filter translation data files.
The following file formats are supported:

%1
If multiple input files are specified, they are merged with
translations from later files taking precedence.

Options:
    -h
    --help  Display this information and exit.

    -i <infile>
    --input-file <infile>
           Specify input file. Use if <infile> might start with a dash.
           This option can be used several times to merge inputs.
           May be '-' (standard input) for use in a pipe.

    -o <outfile>
    --output-file <outfile>
           Specify output file. Default is '-' (standard output).

    -if <informat>
    --input-format <format>
           Specify input format for subsequent <infile>s.
           The format is auto-detected from the file name and defaults to 'ts'.

    -of <outformat>
    --output-format <outformat>
           Specify output format. See -if.

    --input-codec <codec>
           Specify encoding for QM and PO input files. Default is 'Latin1'
           for QM and 'UTF-8' for PO files. UTF-8 is always tried as well for
           QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.

    --output-codec <codec>
           Specify encoding for PO output files. Default is 'UTF-8'.

    --drop-tags <regexp>
           Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
           May be specified repeatedly.

    --drop-translations
           Drop existing translations and reset the status to 'unfinished'.
           Note: this implies --no-obsolete.

    --source-language <language>[_<region>]
           Specify/override the language of the source strings. Defaults to
           POSIX if not specified and the file does not name it yet.

    --target-language <language>[_<region>]
           Specify/override the language of the translation.
           The target language is guessed from the file name if this option
           is not specified and the file contents name no language yet.

    --no-obsolete
           Drop obsolete messages.

    --no-finished
           Drop finished messages.

    --sort-contexts
           Sort contexts in output TS file alphabetically.

    --locations {absolute|relative|none}
           Override how source code references are saved in TS files.
           Default is absolute.

    --no-ui-lines
           Drop line numbers from references to UI files.

    --verbose
           be a bit more verbose

Long options can be specified with only one leading dash, too.

Return value:
    0 on success
    1 on command line parse failures
    2 on read failures
    3 on write failures
LConvertÿÿÿÿÿÿÿÿ?    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)LReleaseÿÿÿÿÿÿÿÿ*    Ignored %n untranslated source text(s)LReleaseÿÿÿÿÿÿÿÿ&Dropped %n message(s) which had no ID.LReleaseÿÿÿÿÿÿÿÿ9Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).LReleaseÿÿÿÿ6Removing translations equal to source text in '%1'...
LReleaseÿÿÿÿUpdating '%1'...
LReleaseÿÿÿÿ¥Usage:
    lrelease [options] project-file
    lrelease [options] ts-files [-qm qm-file]

lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects.

Options:
    -help  Display this information and exit
    -idbased
           Use IDs instead of source strings for message keying
    -compress
           Compress the QM files
    -nounfinished
           Do not include unfinished translations
    -removeidentical
           If the translated text is the same as
           the source text, do not include the message
    -markuntranslated <prefix>
           If a message has no real translation, use the source text
           prefixed with the given string instead
    -silent
           Do not explain what is being done
    -version
           Display the version of lrelease and exit
LReleaseÿÿÿÿlrelease error: %1LReleaseÿÿÿÿ'lrelease error: cannot create '%1': %2
LReleaseÿÿÿÿ2lrelease error: cannot process project file '%1'.
LReleaseÿÿÿÿ/lrelease error: cannot read project file '%1'.
LReleaseÿÿÿÿ$lrelease error: cannot save '%1': %2LReleaseÿÿÿÿlrelease version %1
LReleaseÿÿÿÿClrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1'
LReleaseÿÿÿÿÿÿÿÿ=    Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
LUpdateÿÿÿÿÿÿÿÿ    Kept %n obsolete entries
LUpdateÿÿÿÿÿÿÿÿ0    Number heuristic provided %n translation(s)
LUpdateÿÿÿÿÿÿÿÿ     Removed %n obsolete entries
LUpdateÿÿÿÿÿÿÿÿ3    Same-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdateÿÿÿÿÿÿÿÿ6    Similar-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdateÿÿÿÿ%%1() requires at least one argument.
LUpdateÿÿÿÿ&%1() requires at least two arguments.
LUpdateÿÿÿÿ.%1(): both arguments must be literal strings.
LUpdateÿÿÿÿ+%1(): identifier must be a literal string.
LUpdateÿÿÿÿ2%1(): text to translate must be a literal string.
LUpdateÿÿÿÿ*'class' must be followed by a class name.
LUpdateÿÿÿÿ,'package' must be followed by package name.
LUpdateÿÿÿÿ'//% cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdateÿÿÿÿ6//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
LUpdateÿÿÿÿD//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
LUpdateÿÿÿÿ'//= cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdateÿÿÿÿ<//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
LUpdateÿÿÿÿCannot invoke tr() like this
LUpdateÿÿÿÿCannot open %1: %2LUpdateÿÿÿÿCannot open %1: %2
LUpdateÿÿÿÿ Class '%1' lacks Q_OBJECT macro
LUpdateÿÿÿÿ Discarding unconsumed meta data
LUpdateÿÿÿÿDExcess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateÿÿÿÿExcess closing brace.
LUpdateÿÿÿÿFExcess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateÿÿÿÿJExcess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateÿÿÿÿ	Expected LUpdateÿÿÿÿ,Identifier cannot start with numeric literalLUpdateÿÿÿÿIllegal characterLUpdateÿÿÿÿIllegal escape sequenceLUpdateÿÿÿÿ%Illegal syntax for exponential numberLUpdateÿÿÿÿIllegal unicode escape sequenceLUpdateÿÿÿÿInvalid Unicode value.
LUpdateÿÿÿÿ5Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
LUpdateÿÿÿÿ(Invalid parameter passed to -locations.
LUpdateÿÿÿÿFIt is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2'
LUpdateÿÿÿÿLParenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdateÿÿÿÿTParenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdateÿÿÿÿParse error in UI fileLUpdateÿÿÿÿ/Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
LUpdateÿÿÿÿScanning directory '%1'...
LUpdateÿÿÿÿsString used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
LUpdateÿÿÿÿ&Stripping non plural forms in '%1'...
LUpdateÿÿÿÿ,The -I option should be followed by a path.
LUpdateÿÿÿÿ;The -codecfortr option should be followed by a codec name.
LUpdateÿÿÿÿ@The -extensions option should be followed by an extension list.
LUpdateÿÿÿÿ?The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
LUpdateÿÿÿÿ4The option -disable-heuristic requires a parameter.
LUpdateÿÿÿÿ,The option -locations requires a parameter.
LUpdateÿÿÿÿ2The option -source-language requires a parameter.
LUpdateÿÿÿÿ2The option -target-language requires a parameter.
LUpdateÿÿÿÿHUnbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateÿÿÿÿUnbalanced opening brace.
LUpdateÿÿÿÿJUnbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateÿÿÿÿNUnbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateÿÿÿÿ Unbalanced opening parenthesis.
LUpdateÿÿÿÿUnclosed comment at end of fileLUpdateÿÿÿÿUnclosed string at end of lineLUpdateÿÿÿÿ$Unexpected character in meta string
LUpdateÿÿÿÿUnrecognized option '%1'.
LUpdateÿÿÿÿUnterminated C++ comment
LUpdateÿÿÿÿUnterminated C++ string
LUpdateÿÿÿÿUnterminated Java comment.
LUpdateÿÿÿÿUnterminated meta string
LUpdateÿÿÿÿ'Unterminated regular expression literalLUpdateÿÿÿÿUnterminated string.
LUpdateÿÿÿÿUpdating '%1'...
LUpdateÿÿÿÿ	ºUsage:
    lupdate [options] [project-file]...
    lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file

lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable
messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.

Options:
    -help  Display this information and exit.
    -no-obsolete
           Drop all obsolete strings.
    -extensions <ext>[,<ext>]...
           Process files with the given extensions only.
           The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
           Default: '%1'.
    -pluralonly
           Only include plural form messages.
    -silent
           Do not explain what is being done.
    -no-sort
           Do not sort contexts in TS files.
    -no-recursive
           Do not recursively scan the following directories.
    -recursive
           Recursively scan the following directories (default).
    -I <includepath> or -I<includepath>
           Additional location to look for include files.
           May be specified multiple times.
    -locations {absolute|relative|none}
           Specify/override how source code references are saved in TS files.
           Default is absolute.
    -no-ui-lines
           Do not record line numbers in references to UI files.
    -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
           Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
    -pro <filename>
           Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
           different file suffix. Projects are recursed into and merged.
    -source-language <language>[_<region>]
           Specify the language of the source strings for new files.
           Defaults to POSIX if not specified.
    -target-language <language>[_<region>]
           Specify the language of the translations for new files.
           Guessed from the file name if not specified.
    -ts <ts-file>...
           Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
           and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
    -codecfortr <codec>
           Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
    -version
           Display the version of lupdate and exit.
    @lst-file
           Read additional file names (one per line) from lst-file.
LUpdateÿÿÿÿ2XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).LUpdateÿÿÿÿHlupdate error: Both project and source files / include paths specified.
LUpdateÿÿÿÿ)lupdate error: File '%1' does not exist.
LUpdateÿÿÿÿ6lupdate error: File '%1' has no recognized extension.
LUpdateÿÿÿÿ/lupdate error: List file '%1' is not readable.
LUpdateÿÿÿÿ8lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
LUpdateÿÿÿÿUlupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
LUpdateÿÿÿÿSlupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr().
LUpdateÿÿÿÿ`lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble.
LUpdateÿÿÿÿ8lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable.
LUpdateÿÿÿÿhlupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdateÿÿÿÿhlupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdateÿÿÿÿGlupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
LUpdateÿÿÿÿNlupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
LUpdateÿÿÿÿTlupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'.
LUpdateÿÿÿÿKlupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
LUpdateÿÿÿÿ&tr() cannot be called without context
LUpdateÿÿÿÿ
MainWindow
ÔéêàÔ MOD 
MainWindowÿÿÿÿ%1[*] - Qt Linguist
MainWindowÑÙØÕÙ Ð×Ó àØâß."%n ÑÙØÕÙÙÝ àØâàÕ.%n phrase(s) loaded.
MainWindow,Ù×ÙÓê êèÒÕÝ Ð×ê àØâàÔ.,%n Ù×ÙÓÕê êèÒÕÝ àØâàÕ.%n translation unit(s) loaded.
MainWindow&çÙæÕèÙ ÓèÚ
&Accelerators
MainWindow*ÔÕáã &ÐÜ äàçá ÑÙØÕÙÙÝ&Add to Phrase Book
MainWindow.êèÒÕÝ &ÐæÕÕÔ éÜ '%1'...&Batch Translation of '%1'...
MainWindowêèÒÕÝ &ÐæÕÕÔ...&Batch Translation...
MainWindow
&áÒÕè&Close
MainWindow&áÒÕè '%1'&Close '%1'
MainWindow&áÒÕè ÔÛÜ
&Close All
MainWindow$&áÒÕè äàçá ÑÙØÕÙÙÝ&Close Phrase Book
MainWindow
Ô&âêç&Copy
MainWindow&ÔæÒ àÙ×ÕéÙÝ&Display guesses
MainWindow&áÙÙÝ ÕÔÞéÚ&Done and Next
MainWindowâ&èÙÛÔ&Edit
MainWindow$&âèÕÚ äàçá ÑÙØÕÙÙÝ&Edit Phrase Book
MainWindow&àÙçÕÓ ÞáÙÙÝ&Ending Punctuation
MainWindow
&çÕÑå&File
MainWindow&×äé...&Find...
MainWindow
&âÖèÔ&Help
MainWindow&ÞÓèÙÚ&Manual
MainWindow(äàçá ÑÙØÕÙÙÝ &×Óé...&New Phrase Book...
MainWindowÜÐ ÞÕÒÞè Ô&ÑÐ&Next Unfinished
MainWindow(&äê× äàçá ÑÙØÕÙÙÝ...&Open Phrase Book...
MainWindow&äê×...&Open...
MainWindow
Ô&ÓÑç&Paste
MainWindowÔêÐÞÕê &ÑÙØÕÙ&Phrase matches
MainWindow&ÑÙØÕÙÙÝ&Phrases
MainWindowÜÐ ÞÕÒÞè Ô&çÕÓÝ&Prev Unfinished
MainWindow$&ÔÓäá äàçá ÑÙØÕÙÙÝ&Print Phrase Book
MainWindow&ÔÓäá...	&Print...
MainWindowÑæâ &éÕÑ&Redo
MainWindow
é&×èè&Release
MainWindowé&×èè ÔÛÜ&Release All
MainWindow&Ðäá ÞÙÕß&Reset Sorting
MainWindow
&éÞÕè&Save
MainWindow&éÞÕè Ðê '%1'
&Save '%1'
MainWindow&éÞÕè ÔÛÜ	&Save All
MainWindow&×äé ÕêèÒÝ...&Search And Translate...
MainWindow&áØØÙáØÙçÕê&Statistics
MainWindowá&èÒÜÙ ÛÜÙÝ	&Toolbars
MainWindow&êèÒÕÝ&Translation
MainWindow&ÑØÜ&Undo
MainWindowê&æÕÒÔ&View
MainWindow&ÞÔ ÖÔ?
&What's This?
MainWindow
&×ÜÕß&Window
MainWindowd<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p dir="rtl">Qt Linguist ÔÕÐ ÛÜÙ ÜÔÕáäê êèÒÕÞÙÝ ÜÙÙéÕÞÙ Qt.</p><p dir="ltr">Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd.±<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd.
MainWindowÐÕÓÕê QtAbout Qt
MainWindow"ÐÕÓÕê Qt LinguistAbout Qt Linguist
MainWindow(ÔÕáã ÐÜ äàçá ÑÙØÕÙÙÝAdd to phrase book
MainWindow:ÔÕáäê èéÕÞÔ Üäàçá ÔÑÙØÕÙÙÝ %1Adding entry to phrasebook %1
MainWindowÔÛÜAll
MainWindownêèÒÕÝ ÐæÕÕÔ éÜ ÛÜ ÔèéÕÞÕê ÑÐÞæâÕê ÔÞÙÓâ Ñäàçá ÔÑÙØÕÙÙÝ.FBatch translate all entries using the information in the phrase books.
MainWindowFÐÙß ÐäéèÕê ÜÙæÕè äàçá ÑÙØÕÙÙÝ '%1'.Cannot create phrase book '%1'.
MainWindow>ÜÐ ÞáÕÒÜ ÜÞæÕÐ Ðê ÔÞ×èÕÖê '%1'.Cannot find the string '%1'.
MainWindowDÜÐ àÙêß ÜçèÕÐ Þäàçá ÔÑÙØÕÙÙÝ '%1'."Cannot read from phrase book '%1'.
MainWindowáÒÕèClose
MainWindowáÒÕè ÔÛÜ	Close All
MainWindow*áÒÕè äàçá ÑÙØÕÙÙÝ ÖÔ.Close this phrase book.
MainWindow"áÒÕè ×ÜÕß ÖÔ ÕæÐ.Close this window and exit.
MainWindowÔçéèContext
MainWindowÔçéè: %1Context: %1
MainWindowBÔÞéÚ Ðê Ô×ÙäÕé Þß ÔÞçÕÝ ÑÕ ÔÕäáç.&Continue the search where it was left.
MainWindow:Ôâêç ØçáØ ÞçÕè ÜêÕÚ éÓÔ êèÒÕÝ1Copies the source text into the translation field
MainWindow<Ôâêç ØçáØ ÞçÕè ÜêÕÚ éÓÔ êèÒÕÝ.2Copies the source text into the translation field.
MainWindow&Ôâêç ÞêÕÚ ØçáØ ÞçÕèCopy from source text
MainWindow\Ôâêç ØçáØ êèÒÕÝ àÑ×è ÐÜ ÜÕ× ÔÒÖÙèÙÝ ÕÞ×ç ÐÕêÕ.CCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it.
MainWindowHÔâêç ØçáØ êèÒÕÝ àÑ×è ÐÜ ÜÕ× ÔÒÖÙèÙÝ.4Copy the selected translation text to the clipboard.
MainWindow,ÙæÙèê äàçá ÑÙØÕÙÙÝ ×ÓéCreate New Phrase Book
MainWindowˆÙæÙèê çÕÑå ÔÕÓâÕê Qt ÔÞêÐÙÝ ÜÙÙéÕÞÙÝ ééÕ×èèÕ âÝ çÕÑå ÔÔÕÓâÕê ÔàÕÛ×Ù.ZCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file.
MainWindowäÙæÙèê çÕÑå ÔÕÓâÕê Qt ÔÞêÐÙÝ ÜÙÙéÕÞÙÝ ééÕ×èèÕ âÝ çÕÑå ÔÔÕÓâÕê ÔàÕÛ×Ù. éÝ ÔçÕÑå ÙÙçÑâ ÐÕØÕÞØÙê ÜäÙ ÔéÝ éÜ çÕÑå Ô¾TS.¦Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.
MainWindow*æÕè äàçá ÑÙØÕÙÙÝ ×Óé.Create a new phrase book.
MainWindowÿÿÿÿCtrl+A
MainWindowÿÿÿÿCtrl+B
MainWindowÿÿÿÿCtrl+C
MainWindowÿÿÿÿCtrl+F
MainWindowÿÿÿÿCtrl+H
MainWindowÿÿÿÿCtrl+J
MainWindowÿÿÿÿCtrl+K
MainWindowÿÿÿÿCtrl+M
MainWindowÿÿÿÿCtrl+N
MainWindowÿÿÿÿCtrl+O
MainWindowÿÿÿÿCtrl+P
MainWindowÿÿÿÿCtrl+Q
MainWindowÿÿÿÿCtrl+S
MainWindowÿÿÿÿCtrl+Shift+J
MainWindowÿÿÿÿCtrl+Shift+K
MainWindowÿÿÿÿCtrl+T
MainWindowÿÿÿÿCtrl+V
MainWindowÿÿÿÿCtrl+W
MainWindowÿÿÿÿCtrl+X
MainWindowÿÿÿÿCtrl+Y
MainWindowÿÿÿÿCtrl+Z
MainWindow
&ÒÖÕèCu&t
MainWindow$ÔæÒ ÞÙÓâ ÐÕÓÕê %1.Display information about %1.
MainWindow^ÔæÒ ÞÙÓâ ÐÕÓÕê âèÛê ÛÜÙÝ Qt ÞÐê The Qt Company.;Display information about the Qt toolkit by The Qt Company.
MainWindow,ÔæÒ Ðê ÔÞÓèÙÚ âÑÕè %1.Display the manual for %1.
MainWindow*ÔæÒ áØØÙáØÙçÕê êèÒÕÝ.Display translation statistics.
MainWindow2ÔÐÝ ÑèæÕàÚ ÜéÞÕè Ðê '%1'?Do you want to save '%1'?
MainWindowFÔÐÝ ÑèæÕàÚ ÜéÞÕè äàçá ÑÙØÕÙÙÝ '%1'?%Do you want to save phrase book '%1'?
MainWindowDÔÐÝ ÑèæÕàÚ ÜéÞÕè Ðê ÔçÑæÙÝ éÔéêàÕ?'Do you want to save the modified files?
MainWindowÙ&æÙÐÔE&xit
MainWindow
âèÙÛÔEdit
MainWindowpÞÐäéè ÜÚ ÜÔÕáÙã, ÜéàÕê ÐÕ ÜÞ×Õç èéÕÞÕê Ñäàçá ÑÙØÕÙÙÝ ÖÔ.BEnables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.
MainWindow(ÛàÙáÔ ÜÞæÑ "ÞÔ ÖÔ?".Enter What's This? mode.
MainWindowÿÿÿÿF1
MainWindowÿÿÿÿF3
MainWindowÿÿÿÿF5
MainWindowçÕÑåFile
MainWindowçÕÑå àÕæè.
File created.
MainWindowçÕÑå àéÞè.File saved.
MainWindow&ÞæÐ Ðê ÔÑÐ
Find &Next
MainWindow0ÛÜÙ êæÕÒÔ ÞÕçÓÞê éÜ ØÕäáForm Preview Tool
MainWindowâÖèÔHelp
MainWindowÐÙàÓçáIndex
MainWindowäèÙØÙÝItems
MainWindowàÕá×Ù ÐÕèÚLength Variants
MainWindow0ØâÙàê çÕÑå - Qt LinguistLoading File - Qt Linguist
MainWindowÛâê ØÕâß...
Loading...
MainWindow×ÜÕß èÐéÙ
MainWindow
MainWindow\áÞß äèÙØ ÑêÕè ÞÕÒÞè ÕâÑÕè ÐÜ äèÙØ ÜÐ ÞÕÒÞè ÔÑÐ6Mark item as done and move to the next unfinished item
MainWindowdáÞß äèÙØ ÖÔ ÑêÕè ÞÕÒÞè ÕâÑÕè ÐÜ äèÙØ ÜÐ ÞÕÒÞè ÔÑÐ.<Mark this item as done and move to the next unfinished item.
MainWindowÞÖâèMinimize
MainWindow"âÑÕè ÐÜ äèÙØ çÕÓÝMove to previous item
MainWindow$âÑÕè ÐÜ ÔäèÙØ ÔÑÐ.Move to the next item.
MainWindow8âÑÕè ÐÜ ÔäèÙØ ÔÑÐ éÜÐ ÔÕÒÞè.!Move to the next unfinished item.
MainWindow(âÑÕè ÐÜ ÔäèÙØ ÔçÕÓÝ.Move to the previous item.
MainWindow<âÑÕè ÐÜ ÔäèÙØ ÔçÕÓÝ éÜÐ ÔÕÒÞè.%Move to the previous unfinished item.
MainWindow&ÔÑÐNe&xt
MainWindowäèÙØ ÔÑÐ	Next item
MainWindow"äèÙØ ÜÐ ÞÕÒÞè ÔÑÐNext unfinished item
MainWindow6ÜÐ àÞæÐ äàçá ÑÙØÕÙÙÝ ÞêÐÙÝ. No appropriate phrasebook found.
MainWindowHÐÙß âÕÓ ÞÕäâÙÝ éÜ '%1'. ÜÔê×ÙÜ Þ×Óé?(No more occurrences of '%1'. Start over?
MainWindowJÜÐ àéÐèÕ Ù×ÙÓÕê êèÒÕÝ éÐÙàß ÞêÕèÒÞÕê.'No untranslated translation units left.
MainWindow$äêÙ×ê äàçá ÑÙØÕÙÙÝOpen Phrase Book
MainWindow&äê× ÜçèÙÐÔ &ÑÜÑÓ...Open Read-O&nly...
MainWindow äêÙ×ê çÑæÙ êèÒÕÝOpen Translation Files
MainWindowTäê× çÕÑå ÞçÕè êèÒÕÝ Qt (çÕÑå TS) ÜéÝ âèÙÛÔ7Open a Qt translation source file (TS file) for editing
MainWindowRäê× äàçá ÑÙØÕÙÙÝ ÛÓÙ ÜÔçÜ âÜ ÞÜÐÛê êèÒÕÝ.)Open a phrase book to assist translation.
MainWindow6äê×/èâàß ÞêÕÚ &êæÕÒÔ ÞçÓÙÞÔOpen/Refresh Form &Preview
MainWindowÔçÕ&ÓÝP&rev
MainWindowBÔÓÑç ØçáØ ÞÜÕ× ÔÒÖÙèÙÝ ÐÜ ÔêèÒÕÝ..Paste the clipboard text into the translation.
MainWindow$äàçá ÑÙØÕÙÙÝ àÕæè.Phrase book created.
MainWindow ÑÙØÕÙÙÝ ÕàÙ×ÕéÙÝPhrases and guesses
MainWindow&ÔêÐÞÕê &ÞæÙÙàÙ ÞçÕÝPlace &Marker Matches
MainWindow&äèÙØ ÜÐ ÞÕÒÞè ÔçÕÓÝPrevious unfinished item
MainWindowrÔÓäáê èéÙÞÔ éÜ ÛÜ Ù×ÙÓÕê ÔêèÒÕÝ ÑçÕÑå ÞçÕè ÔêèÒÕÝ ÔàÕÛ×Ù.QPrint a list of all the translation units in the current translation source file.
MainWindow<ÔÓäáê ÔâèÛÙÝ Ñäàçá ÑÙØÕÙÙÝ ÖÔ.&Print the entries in this phrase book.
MainWindowÔÓäáÔ ÑÕØÜÔPrinting aborted
MainWindowÔÓäáÔ ÔÕéÜÞÔPrinting completed
MainWindowÞÓäÙá Ûâê...Printing...
MainWindow,ÞÓäÙá Ûâê... (âÞÕÓ %1)Printing... (page %1)
MainWindowÿÿÿÿQt Linguist
MainWindowÿÿÿÿQt Linguist[*]
MainWindowrçÑæÙ ÔÕÓâÕê Qt âÑÕè ÙÙéÕÞÙÝ ééÕ×èèÕ ( *.qm)
ÛÜ ÔçÑæÙÝ (*)?Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)
MainWindowTäàçá ÑÙØÕÙÙÝ éÜ Qt  ( *.qph)
ÛÜ ÔçÑæÙÝ (*)%Qt phrase books (*.qph)
All files (*)
MainWindowVäàçá ÑÙØÕÙÙÝ éÜ Qt  ( *.qph);;ÛÜ ÔçÑæÙÝ (*)&Qt phrase books (*.qph);;All files (*)
MainWindow*&çÑæÙÝ éàäê×Õ ÜÐ×èÕàÔRecently Opened &Files
MainWindow~ÑÙæÕâ éÕÑ éÜ äâÕÜê ÔâèÙÛÔ ÔÐ×èÕàÔ éÔêÑæâÔ ÑêèÒÕÝ ÔàÕÛ×Ù ÕÑÕØÜÔ.>Redo an undone editing operation performed on the translation.
MainWindow&çÑæÙÝ çéÕèÙÝ (%1);;Related files (%1);;
MainWindow
é×èÕèRelease
MainWindowé×èè Ðê '%1'Release '%1'
MainWindow(é×èè Ðê '%1' ÑêÕè...Release '%1' As...
MainWindowé×èè ÑéÝ...
Release As...
MainWindowjÔ×Üäê ÔêèÒÕÝ ÑÛÜ ÔèéÕÞÕê éÞêÐÙÞÕê Ü×ÙäÕé ÑØçáØ ÔÞçÕè.KReplace the translation on all entries that matches the search source text.
MainWindow
éÞÙèÔSave
MainWindowéÞÕè &ÑéÝ...Save &As...
MainWindow*éÞÕè Ðê '%1' &ÑêÕè...Save '%1' &As...
MainWindowéÞÕè ÔÛÜSave All
MainWindowéÞÙèÔ ÑêÕè...
Save As...
MainWindowRéÞÕè éÙàÕÙÙÝ éàâéÕ ÜçÕÑå ÞçÕè êèÒÕÝ Qt ÖÔ4Save changes made to this Qt translation source file
MainWindowpéÞÕè éÙàÕÙÙÝ éàâéÕ ÜçÕÑå ÞçÕè êèÒÕÝ Qt ÖÔ ÜêÕÚ çÕÑå ×Óé.ESave changes made to this Qt translation source file into a new file.
MainWindow.×äé Õ&êèÒÝ ÑêÕÚ '%1'... Search And &Translate in '%1'...
MainWindow×äé Õ&êèÒÝ...Search And &Translate...
MainWindowJ×ÙäÕé ÕêèÒÕÝ ÑêÕÚ '%1' -  Qt Linguist*Search And Translate in '%1' - Qt Linguist
MainWindowH×äé ØçáØ ÞáÕÙÝ ÑêÕÚ çÕÑå ÞçÕè êèÒÕÝ.4Search for some text in the translation source file.
MainWindow"×ÙäÕé çäå ÜÔê×ÜÔ.Search wrapped.
MainWindowÑ×è Ô&ÛÜSelect &All
MainWindow8Ñ×è äàçá ÑÙØÕÙÙÝ ÜÔÕáÙã ÐÜÙÕSelect phrase book to add to
MainWindow.Ñ×è ØçáØ êèÒÕÝ ÑéÜÞÕêÕ."Select the whole translation text.
MainWindowLçÑâ ÐÝ ÜÔæÙÒ ÐÕ ÜÐ ÜÔæÙÒ àÙ×ÕéÙ êèÒÕÝ.2Set whether or not to display translation guesses.
MainWindowÿÿÿÿShift+F1
MainWindowxÞÙÙß Ðê ÔäèÙØÙÝ Ñ×ÖèÔ ÑÐÕêÕ ÔáÓè ÑÕ ÔÝ ÞÕäÙâÙÝ ÑçÕÑå ÔÕÓâÕê.=Sort the items back in the same order as in the message file.
MainWindowØçáØ ÞçÕèSource text
MainWindowÞçÕèÕê ÕØäáÙÝSources and Forms
MainWindowÞ×èÕÖÕêStrings
MainWindow²ÔçÕÑå '%1' ÜÐ àèÐÔ çéÕè ÜçÕÑå(ÙÝ) ÔäêÕ×(ÙÝ) '%2'.

ÔÐÝ ÜáÒÕè Ðê ÔçÕÑå(ÙÝ) ÔäêÕ×(ÙÝ) çÕÓÝ?lThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.

Close the open file(s) first?
MainWindow¬ÔçÕÑå '%1' ÜÐ àèÐÔ çéÕè ÜçÕÑå '%2', éÒÝ ÔÕÐ àØâß Ûâê.

ÔÐÝ ÜÓÜÒ âÜ ØâÙàê ÔçÕÑå ÔèÐéÕß?}The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?
MainWindow.ÜÕ× ÖÔ ÞæÙÒ ÔçéèÙ ÞçÕè.%This panel lists the source contexts.
MainWindowjÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçÔ éàâéÔ éÙÞÕé ÑÔæâÕê äàçá ÔÑÙØÕÙÙÝ0Toggle checking that phrase suggestions are used
MainWindowÎÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçÔ éàâéÔ éÙÞÕé ÑÔæâÕê äàçá ÔÑÙØÕÙÙÝ. ÑÞÙÓÔ ÕÔÑÓÙçÔ àÛéÜê, ÞÕäÙâÔ ÔÕÓâÔ Ñ×ÜÕß ÔÐÖÔèÕê.pToggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowTÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçÕê êçÙàÕê éÜ çÙæÕèÙ ÓèÚ)Toggle the validity check of accelerators
MainWindowÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçÕê êçÙàÕê éÜ çÙæÕèÙ ÓèÚ, ÛÜÕÞè, ÛÐéè Þáäè êÕÙ & ÑÞçÕè ÕÑêèÒÕÝ ÐÙàÝ êÕÐÞÙÝ. ÑÞÙÓÔ ÕÔÑÓÙçÔ àÛéÜê, ÞÕäÙâÔ ÔÕÓâÔ Ñ×ÜÕß ÔÐÖÔèÕê.¿Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowTÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçê êçÙàÕê éÜ àÙçÕÓ ÞáÙÙÝ/Toggle the validity check of ending punctuation
MainWindow¸ÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçê êçÙàÕê éÜ àÙçÕÓ ÞáÙÙÝ. ÑÞÙÓÔ ÕÔÑÓÙçÔ àÛéÜê, ÞÕäÙâÔ ÔÕÓâÔ Ñ×ÜÕß ÔÐÖÔèÕê.oToggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowTÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçê êçÙàÕê éÜ ÞæÙÙàÙ ÞçÕÝ*Toggle the validity check of place markers
MainWindow2ÔÓÜçÔ/ÛÙÑÕÙ éÜ ÑÓÙçê êçÙàÕê éÜ ÞæÙÙàÙ ÞçÕÝ. ÛÜÕÞè, ÐÝ ÔéÙÞÕé éÜ %1, %2, ... âçÑÙ ÑÙß ØçáØ ÔÞçÕè ÕÔêèÒÕÝ. ÑÞÙÓÔ ÕÔÑÓÙçÔ àÛéÜê, ÞÕäÙâÔ ÔÕÓâÔ Ñ×ÜÕß ÔÐÖÔèÕê.ÂToggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow&êèÒÕÝ - Qt LinguistTranslate - Qt Linguist
MainWindow êÕèÒÞÔ èéÕÞÔ Ð×ê êÕèÒÞÕ %n èéÕÞÕêTranslated %n entry(s)
MainWindow
êèÒÕÝTranslation
MainWindow>&ÔÒÓèÕê çÕÑå êèÒÕÝ âÑÕè '%1'...&Translation File &Settings for '%1'...
MainWindow*&ÔÒÓèÕê çÕÑå êèÒÕÝ...Translation File &Settings...
MainWindow>ÛéÜÕß ÑÔäâÜê Qt Assistant  (%1)"Unable to launch Qt Assistant (%1)
MainWindowbÑÙØÕÜ äâÕÜê ÔâèÙÛÔ ÔÐ×èÕàÔ éÔêÑæâÔ ÑêèÒÕÝ ÔàÕÛ×Ù.EUndo the last editing operation performed on the current translation.
MainWindow&ÐÙÞÕêV&alidation
MainWindow
ÐÙÞÕê
Validation
MainWindowÒÙèáÔ %1
Version %1
MainWindow&êæÕÒÕêVie&ws
MainWindowÐÖÔèÕêWarnings
MainWindowÞÔ ÖÔ?What's This?
MainWindow
ÞÕÒÞèfinished
MainWindow
ÞÙÕéßobsolete
MainWindowÜÐ àäêè
unresolved
MainWindowÿÿÿÿ
MessageEditorêèÒÕÝ %1%1 translation
MessageEditorêèÒÕÝ %1  (%2)%1 translation (%2)
MessageEditorÔâèÕê ÞêèÒÝ %1%1 translator comments
MessageEditor'%1'
éÕèÔ: %2
'%1'
Line: %2
MessageEditor
áÙàÙêChinese
MessageEditorÔâèÕê Þäê×Developer comments
MessageEditoræèäêÙêFrench
MessageEditorÒèÞàÙêGerman
MessageEditor˜ÛÐß ÑÐäéèÕêÚ ÜÔÖÙß ÔâèÕê ÜéÙÞÕéÚ ÔÐÙéÙ. ÐÙß ÜÔß éÕÝ ÔéäâÔ âÜ ÔÙÙéÕÝ ÔÞêÕèÒÝ.aHere you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.
MessageEditor
ÙäàÙêJapanese
MessageEditoräÕÜàÙêPolish
MessageEditor
èÕáÙêRussian
MessageEditorØçáØ ÞçÕèSource text
MessageEditor ØçáØ ÞçÕè (èÑÙÝ)Source text (Plural)
MessageEditor€ÐÖÕè ÖÔ ÞæÙÒ ÔâèÔ Ðéè âéÕÙÔ ÜÔÓèÙÚ ÐÕêÚ, ÕÒÝ Ôçéè ÑÕ ØçáØ ÞÕäÙâ.WThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.
MessageEditorFÐÖÕè ÖÔ ÞæÙÒ ÒÕã èÑÙÝ éÜ ØçáØ ÞçÕè.3This area shows the plural form of the source text.
MessageEditor.ÐÖÕè ÖÔ ÞæÙÒ ØçáØ ÞçÕè. This area shows the source text.
MessageEditorpÖÔ ÔÞçÕÝ ÑÕ ÑÐäéèÕêÚ ÜÔÖÙß ÐÕ ÜÔêÐÙÝ êèÒÕÝ éÜ ØçáØ ÞçÕè.OThis is where you can enter or modify the translation of the above source text.
MessageEditorväÐàÜ ÖÔ ÞÐäéè ÜÚ ÜæäÕê ÕÜâèÕÚ Ðê ÔêèÒÕÝ éÜ ØçáØ ÞçÕè ÛÜéÔÕ.QThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.
MessageEditor<Ôâèê Ôçéè><context comment>MessageModel<ÛÕêèê çÕÑå>
<file header>MessageModel<Ôçéè ÑÜÙ éÝ><unnamed context>MessageModelÞæÑ ÔéÜÞÔ éÜ %1Completion status for %1MessageModelDéÒÙÐê àÙêÕ× ÑéÕèÔ %1, ØÕè %2 (%3).'Parse error at line %1, column %2 (%3).
PhraseBookÿÿÿÿ
PhraseBookBoxÿÿÿÿ%1[*] - Qt Linguist
PhraseBookBox&ÔÒÓèÔ:&Definition:
PhraseBookBoxèéÕÞÔ &×ÓéÔ
&New Entry
PhraseBookBoxÔá&è èéÕÞÔ
&Remove Entry
PhraseBookBox
&éÞÕè&Save
PhraseBookBox&êèÒÕÝ:
&Translation:
PhraseBookBox(èéÕÞÔ ×ÓéÔ)(New Entry)
PhraseBookBoxFÐÙß ÐäéèÕê ÜéÞÕè äàçá ÑÙØÕÙÙÝ '%1'.Cannot save phrase book '%1'.
PhraseBookBox\Ü×å ÛÐß ÛÓÙ ÜÔÕáÙã Ðê ÔÑÙØÕÙ ÐÜ äàçá ÔÑÙØÕÙÙÝ.0Click here to add the phrase to the phrase book.
PhraseBookBox4Ü×å ÛÐß ÛÓÙ ÜáÒÕè ×ÜÕß ÖÔ. Click here to close this window.
PhraseBookBox^Ü×å ÛÐß ÛÓÙ ÜÔáÙè Ðê ÔèéÕÞÔ ÞêÕÚ äàçá ÔÑÙØÕÙÙÝ.4Click here to remove the entry from the phrase book.
PhraseBookBoxHÜ×å ÛÐß ÛÓÙ ÜéÞÕè Ðê ÔéÙàÕÙÙÝ éàâéÕ.$Click here to save the changes made.
PhraseBookBoxáÒÕèClose
PhraseBookBox"âèÕÚ äàçá ÑÙØÕÙÙÝEdit Phrase Book
PhraseBookBoxÿÿÿÿQt Linguist
PhraseBookBox&ÑÙØÕÙ ÞçÕè:S&ource phrase:
PhraseBookBoxÔ&ÒÓèÕê...Settin&gs...
PhraseBookBox0ÖÕÔÙ ÔÔÒÓèÔ ÜÑÙØÕÙ ÞçÕè.+This is a definition for the source phrase.
PhraseBookBox,ÖÔÕ ÔÑÙØÕÙ Ñéäê ÔÞçÕè.*This is the phrase in the source language.
PhraseBookBoxRÖÔÕ ÔÑÙØÕÙ Ñéäê ÔÙâÓ ÔÞêÐÙÝ ÜÑÙØÕÙ ÔÞçÕè.MThis is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.
PhraseBookBox„×ÜÕß ÖÔ ÞêÙè ÜÚ ÜÔÕáÙã, ÜÔêÐÙÝ, ÐÕ ÜÞ×Õç èéÕÞÕê ÑêÕÚ äàçá ÑÙØÕÙÙÝ.JThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.
PhraseBookBox
ÔÒÓèÔ
DefinitionPhraseModelÑÙØÕÙ ÞçÕè
Source phrasePhraseModel
êèÒÕÝTranslationPhraseModelâèÕÚEdit
PhraseView
àÙ×ÕéGuess
PhraseViewàÙ×Õé (%1)
Guess (%1)
PhraseViewÔÛàáInsert
PhraseViewÛÜ ÔçÑæÙÝ (*)
All files (*)QObject"êèÒÕÞÙ Qt ÞÔÕÓèÙÝCompiled Qt translationsQObject2çÑæÙ êèÒÕÝ éÜ GNU GettextGNU Gettext localization filesQObject@çÑæÙ êÑàÙê ÜêèÒÕÝ éÜ GNU Gettext'GNU Gettext localization template filesQObjectÿÿÿÿQt LinguistQObject:'äàçá ÑÙØÕÙÙÝ' éÜ Qt LinguistQt Linguist 'Phrase Book'QObject6ÞçÕèÕê êèÒÕÝ Qt (äÕèÞØ 1.1)#Qt translation sources (format 1.1)QObject6ÞçÕèÕê êèÒÕÝ Qt (äÕèÞØ 2.0)#Qt translation sources (format 2.0)QObject:ÞçÕèÕê êèÒÕÝ Qt (äÕèÞØ Ð×èÕß)&Qt translation sources (latest format)QObject"çÑæÙ êèÒÕÝ (%1);;Translation files (%1);;QObject&çÑæÙ êèÒÕÝ éÜ XLIFFXLIFF localization filesQObject"Òèáê lupdate  %1
lupdate version %1
QObject,<i>çÕÑå %1 ÜÐ ÖÞÙß</i><i>File %1 not available</i>SourceCodeView,<i>çÕÑå %1 ÜÐ çèÙÐ</i><i>File %1 not readable</i>SourceCodeView.<i>çÕÓ ÞçÕè ÜÐ ÖÞÙß</i> <i>Source code not available</i>SourceCodeViewÿÿÿÿ0
Statistics$êÕÕÙÝ (âÝ èÕÕ×ÙÝ):Characters (with spaces):
StatisticsêÕÕÙÝ:Characters:
StatisticsáÒÕèClose
StatisticsÞçÕèSource
StatisticsáØØÙáØÙçÕê
Statistics
Statistics
êèÒÕÝTranslation
StatisticsÞÙÜÙÝ:Words:
Statistics&êèÒÝ ÐÜ:&Translate to:TranslateDialog
ÑÙØÕÜCancelTranslateDialog4Ü×å ÛÐß ÛÓÙ ÜáÒÕè ×ÜÕß ÖÔ. Click here to close this window.TranslateDialog^Ü×å ÛÐß ÛÓÙ ÜÞæÕÐ Ðê ÔÞÕäâ ÔÑÐ éÜ ÔØçáØ éÔçÜÓê.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.TranslateDialogÞæÐ ØçáØ &ÞçÕè:Find &source text:TranslateDialogÔÜÐÔ	Find NextTranslateDialogDáÞß êèÒÕÞÙÝ ×ÓéÙÝ ÑêÕÚ ÜÐ ÞÕ&ÒÞèÙÝ!Mark new translation as &finishedTranslateDialogÔêÐÝ &èÙéÙÕêMatch &caseTranslateDialogÐäéèÕÙÕê ×ÙäÕéSearch optionsTranslateDialogjØçáØÙÝ ÛÒÕß 'TeX' ÕÒÝ 'tex' à×éÑÙÝ ÛéÕàÙÝ ÛÐéè ÞáÕÞß.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.TranslateDialogj×ÜÕß ÖÔ ÞêÙè ÜÚ Ü×äé ØçáØ ÞáÕÙÝ ÑêÕÚ çÕÑå ÞçÕè êèÒÕÝ.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.TranslateDialogêèÒÝ	TranslateTranslateDialogêèÒÝ ÔÛÜ
Translate AllTranslateDialog*ÔçÜÓ Ðê ÔØçáØ Ü×ÙäÕé.Type in the text to search for.TranslateDialogÛÜ ÞÓÙàÔAny CountryTranslationSettingsDialogÐèå/Þ×ÕÖCountry/RegionTranslationSettingsDialogéäÔLanguageTranslationSettingsDialog>ÔÒÓèÕê âÑÕè '%1' -  Qt LinguistSettings for '%1' - Qt LinguistTranslationSettingsDialogéäê ÞçÕèSource languageTranslationSettingsDialogéäê ÙâÓTarget languageTranslationSettingsDialogˆ