Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Debian packages RPM packages NuGet packages

Repository URL to install this package:

Details    
PySide / translations / linguist_pl.qm
Size: Mime:
<¸dÊÍ!¿`¡½ÝB ¿m˘Öû׻ëa0é–‘”“”B•”gH,}täu¹¾§ÔŽt»’”»âZÐ%”ŒÐDžì0•æ˜Å­‘3ãð•>²ðXŠj-å”唧|å”Ý^å”äÅ%#`m#*¦yrJ*»s0*Ð%t**ì0t“+‹¯x+˜Åy+˜ÅØÿ+į{+ÏÇ{D0K*ݡGß’`J6•€%J6•ÜËJ6•êRMGÊU¥N¼£â‰PFE™®PJȖP˜dÊÛP¬C–CRØÆ¢BTŽáŒT}ôœ›UïΣ%a8ºK„vʚ’ŠeôH”nβS΅žՔáiÞ>äPޒÃåÊ*CîK/Ê
€ß³”#ï‘Ê)¾¢)Ê*”„À7Ž´ua@ZFX,ºR™~žîÃ,Šýâ=ҍÔÅï§SD„¸à^šÔȫ.}¦Ӯ‰©uê®\ü˳
þ^**_$ø^ۃ=ªÔ¦"Nc~òÎPšHÊRé+X+Ko×ru˜¯vú.̃ú'ƒú\ï—,êO²œAÚGNžâê? l§x¢NŸ…¤–ɪ6•q%¯a£°sÎw°sÎÚý°sÎì¶6¾Ü)¶Š¥v^ÁQžu¼ÄîÒ!ÅÂl~Ï#>•ФžHФžðnèÝUñí~­ÄëƒäLñj33"`mË"ŸSã†*3ª^™/\ñ§/'ºë~4ïŠSùV‘æýa'—ÀˆH>¯¾¯ƒp;¸vJ@¹ÉKN¨Ûsg—éùú0L÷óž´OރZ;ꓽ=´¤:SΏ
eôÍeôíälwl¦ú+–tف֖uÇn´š|šÞú|šÞ쎃®ZVÅ”‚Av—ê`ì˜I¼l˜I¼F˜I¼ëШõ)ف«ŽñŠK«ŽòŠ|«ŽóŠ­«ŽöŠÞ«Žø‹«Žú‹@«Žû‹q«Žý‹¢«Žþ‹Ó«ŽÿŒ«Œ5«Œf«Œ—«N««°«á«	Ž«
ŽC¯5޵vµtê85Æy…)̉£r~ÏŽ¥ӌn£Õ\Þé	׍ôwØĘÍÝÛÄñ|îܓ~ÎîEÿ‘4ö4:9iœ”ãòÞÙÎ
›ñ¿*8Ë¥®Ӓ0äî/3€®“¬RüÝúgWò©v0˜ÏÖ„\^®¥2:^¦ȕê„©ñ’DFªè^¢|°}ȶô¾¬ºݎ”·Ï}ãÊ*Ô"*cDæ‹jë2ž‡vb:_o|ôó`[.T[.ïuc*4ã(ݪ6/œ´•I4‹ÉÅí>Wΰ°C¯ÞD¼.è‡W8:a 3çib£#z‰gKÔ2l¾v#o~»„vsº:
yͺZyý::Ø{³{xƒ¯UJ¨ŒêZj•îqž—€W¢BÁÊ¢G*Nï·‰ªL:ºçCO»XŽ¡½´I§ÆժY€âP*-é}žïÌ>±9ñJ“o‰øj6Æø‹svÓ8c̅$-ªIÊ2hB8KŽ€ŸE[ÕXMÙή´X¿ž	mÍ^½¹y'YŠÎ†/ YØ8£Á͙í°ÂZGð¸ÍI¨Õ¹Åþ¤­˽‚ÌûÕÉ•ã!êêæäª5|ìFòÍîÞÙó¢j7oŠ“‘›Î#­%D“+¼žsÂ;æ®Ù@¾[«@Iªž®N²õó VºŸ¸ÁZs%ñd[³
¡hI•Ϝ’«…Ä•3Ê] Cª¯Þ:>2¸Å«º%xFÇC¼®kÇm¼yŽȂÎǕÊl¡'bÑÛü\×?i¨춪)	OÍ}	\~wÐ	',Ÿ*	-Àt¶h	-ÀtÐC	-Öþ	2“	2ÚÙ8	3M
<q	JïYØ|	R·zé¸	X;WqZ	laô{è	ošdª	r(*kc	y]ÎÒò	{<„mQ	{<„×Ý	 5V	–E
[¬	 \•’	¦+õË	¯eªB=	·šéÌ	¸½nÎQ	ʟ.Ð
	ÏÞjQE	Ð;©÷	ÜÂj(M	âÙNnf	îJZ\–	ðLÕÍF	õEÊ=Q
ÎÉï
 FnŠ
$Ùò}
*>¾p¹
/†œxy
:ÌŸì
;fœ³H
A\žÀ#
Kú.×
LûQû
QSD|-
VCùâÁ
e¬´ƒ
s(ƶ
s(â
s(êò
y«Úi1
îÂ
‰ސV
˜IœA
›?º[9
³^¦Ô
¶‹|CŠ
¸ö¤ºÇ
¹³·
¼*Z×
êÚÞÐü
ëF	ã7
óNú¶~—@ì·@#êµ!#zI!¢Dþ8[\tÃ;wéЌ>ގ„kAÔô‚°B¢ž˜Oú*MÉS*Ž˺fôŅv|]xԲ
ö‚q®
4™(šfШ®ňށÞ4®dàKG{¸áGj*¶á ê'³"Óv'Î~‹/ڎyÖ0iŽԏ0¿"°>ÏòyYêÎ$G^
^m©e’³–wfñNjg‹~Õðl;žÀño§îÚ]p!·yIw¾1z+k|ˆ\Kqé“(zÏ—‡êe^£ù4ËU¬$££òº+î‰Û½§!¹ǚ•óïÈyؼպ›vܶâŸ*NWö4j;ÐúIZç³þ³·«Í
µáÈ
s®tX
ZªA)
`' Y
f3£’
*vš&?
4®߁
DYúŒÈ
DYû
\~º;
•þ‹wm
¡ãtÿ
£‡~
Ã[wå
Ñ6N]H
òfSï'
ø¹!'"š?«"lžÖ>+îiæo,AÊíz6
níU”ÚKËYœ§¼Z„Zbl˜¾»l˜¾òmª„v¯{tšÆùåðšÖéåq£Jj`"§ÏcÛ]ê1†àmUEà­Óò‰®Æöõ‹jUûaþ¬§ýjµ?8rÑ×Ûsb
(>Ȥ½µ®ýºSI&×ÛÝ)“~†3g^û4¼ÚWãMÇEÑb¤´¦yg^}œÑr&D±¬‡UŠùάa‹dþàœN~蝸*P„§¶nša©êç¡Å­h~ɴ°¯Å3Ôeƒ¶®ðh~Évó̾¥›õÊ4·ý4hiô¡Qt LinguistQt LinguistAboutDialog&Anuluj&CancelBatchTranslationDialog&Uruchom&RunBatchTranslationDialogVAutomatyczne tBumaczenie '%1' - Qt Linguist'Batch Translation of '%1' - Qt LinguistBatchTranslationDialog:Automat przetBumaczyB %n wpis<Automat przetBumaczyB %n wpisy>Automat przetBumaczyB %n wpisówBatch translated %n entriesBatchTranslationDialogAnulujCancelBatchTranslationDialogDZautomatyzowany tBumacz Linguist'aLinguist batch translatorBatchTranslationDialogPrzenie[ w dóB	Move downBatchTranslationDialog Przenie[ do góryMove upBatchTranslationDialog@Zwró uwag |e zmodyfikowane wpisy bd ustawione jako nieukoDczone je[li znajdujce si powy|ej 'Ustaw przetBumaczone wpisy jako ukoDczone' nie jest zaznaczoneuNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedBatchTranslationDialog
OpcjeOptionsBatchTranslationDialog4Ustawienia ksi|ki wyra|eDPhrase book preferenceBatchTranslationDialogLQt Linguist - automatyczne tBumaczenieQt Linguist - Batch TranslationBatchTranslationDialog\PrzetBumacz wpisy z istniejcymi tBumaczeniami-Retranslate entries with existing translationBatchTranslationDialog@Przeszukiwanie, prosz czeka...Searching, please wait...BatchTranslationDialogRUstaw przetBumaczone wpisy jako ukoDczone"Set translated entries to finishedBatchTranslationDialogºAutomatyczny tBumacz bdzie przeszukiwaB wybrane ksi|ki wyra|eD w porzdku ustalonym powy|ej[The batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveBatchTranslationDialogFPrzetBumacz równie| ukoDczone wpisyTranslate also finished entriesBatchTranslationDialog&<br>* Komentarz: %3<br>* Comment: %3	DataModelB<p>* Kontekst: %1<br>* yródBo: %2 <p>* Context: %1<br>* Source: %2	DataModel,<p>* identyfikator: %1<p>* ID: %1	DataModel><p>[pominito reszt powtórzeD]<p>[more duplicates omitted]	DataModelD<qt>Znaleziono powtórzenia w '%1':%<qt>Duplicate messages found in '%1':	DataModel6Nie mo|na utworzy '%2': %1Cannot create '%2': %1	DataModelÂLinguist nie zna reguB liczby mnogiej dla "%1".
Przyjmie on uniwersaln form liczby pojedynczej.VLinguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.	DataModelŒPlik z tBumaczeniami "%1" nie zostanie zaBadowany poniewa| jest pusty.AThe translation file '%1' will not be loaded because it is empty.	DataModel"Forma uniwersalnaUniversal Form	DataModellPodpowiedz '%1' z ksi|ki wyra|eD zostaBa zignorowana..A phrase book suggestion for '%1' was ignored.
ErrorsViewjPrawdopodobnie brakuje klawisza skrótu w tBumaczeniu.,Accelerator possibly missing in translation.
ErrorsViewnPrawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tBumaczeniu.0Accelerator possibly superfluous in translation.
ErrorsViewbTBumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n.;Translation does not contain the necessary %n place marker.
ErrorsViewžTBumaczenie nie koDczy si tym samym znakiem interpunkcyjnym co tekst zródBowy.FTranslation does not end with the same punctuation as the source text.
ErrorsView‚TBumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst zródBowy.KTranslation does not refer to the same place markers as in the source text.
ErrorsViewNieznany bBd
Unknown error
ErrorsViewÿÿÿÿ
FindDialog&Komentarze	&Comments
FindDialog&Znajdz:&Find what:
FindDialog6Uwzgldniaj &wielko[ liter&Match case
FindDialog Teksty z&ródBowe
&Source texts
FindDialog&TBumaczenia
&Translations
FindDialogAnulujCancel
FindDialogDKliknij tutaj aby zamkn to okno. Click here to close this window.
FindDialog€Kliknij tutaj aby znalez nastpne wystpienie szukanego tekstu.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.
FindDialogvJe[li zaznaczone, przeszukuje tak|e komentarze i konteksty.0Comments and contexts are searched when checked.
FindDialogZnajdzFind
FindDialogZnajdz nastpny	Find Next
FindDialog2Ignoruj kl&awisze skrótówIgnore &accelerators
FindDialog
OpcjeOptions
FindDialogfJe[li zaznaczone przeszukuje tak|e teksty zródBowe.'Source texts are searched when checked.
FindDialogŽJe[li zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' s interpretowane jako ró|ne.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.
FindDialog`Pozwala na szukanie w jzykowym pliku zródBowym.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.
FindDialog`Je[li zaznaczone, przeszukuje tak|e tBumaczenia.'Translations are searched when checked.
FindDialog:Wprowadz tekst do wyszukania.Type in the text to search for.
FindDialogAlt+Delete
Alt+DeleteFormMultiWidgetAlt+Insert
Alt+InsertFormMultiWidget6Potwierdzenie - Qt LinguistConfirmation - Qt LinguistFormMultiWidget4Skasowa niepusty wariant? Delete non-empty length variant?FormMultiWidget Shift+Alt+InsertShift+Alt+InsertFormMultiWidgetš    Wygenerowano %n tBumaczenie (przetBumaczonych %1, nieprzetBumaczonych %2)š    Wygenerowano %n tBumaczenia (przetBumaczonych %1, nieprzetBumaczonych %2)–    Wygenerowano %n tBumaczeD (przetBumaczonych %1, nieprzetBumaczonych %2)?    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)LReleased    Pominito %n nieprzetBumaczony tekst zródBowyÿüd    Pominito %n nieprzetBumaczone teksty zródBowep    Pominito %n nieprzetBumaczonych tekstów zródBowyÿüch*    Ignored %n untranslated source text(s)LReleasenOpuszczono %n wyra|enie które nie miaBo identyfikatora.pOpuszczono %n wyra|enia które nie miaBy identyfikatorów.lOpuszczono %n wyra|eD które nie miaBy identyfikatorów.&Dropped %n message(s) which had no ID.LRelease„Opuszczono nadmiarowy kontekst / ujednoznacznienie w %n wyra|eniu.ŠOpuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyra|eniach.ŠOpuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyra|eniach.9Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).LReleasevUsuwanie tBumaczeD to|samych z tekstem zródBowym w "%1"...
6Removing translations equal to source text in '%1'...
LRelease,Uaktualnianie "%1"...
Updating '%1'...
LRelease"BBd lrelease: %1lrelease error: %1LReleaseVBBd lrelease: nie mo|na utworzy "%1": %2
'lrelease error: cannot create '%1': %2
LReleasetBBd lrelease: nie mo|na przetworzy pliku projektu "%1".
2lrelease error: cannot process project file '%1'.
LReleasenBBd lrelease: nie mo|na odczyta pliku projektu "%1".
/lrelease error: cannot read project file '%1'.
LReleaseTBBd lrelease: nie mo|na zachowa "%1": %2$lrelease error: cannot save '%1': %2LRelease&Wersja lrelease %1
lrelease version %1
LRelease€Ostrze|enie lrelease: Brak "TRANSLATIONS" w pliku projektu "%1"
Clrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1'
LRelease„    Znaleziono %n tekst zródBowy (%1 nowych oraz %2 istniejcych)
†    Znaleziono %n teksty zródBowe (%1 nowych oraz %2 istniejcych)
Œ    Znaleziono %n tekstów zródBowych (%1 nowych oraz %2 istniejcych)
=    Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
LUpdateP    Zachowano %n zdezaktualizowany wpis
R    Zachowano %n zdezaktualizowane wpisy
X    Zachowano %n zdezaktualizowanych wpisów
    Kept %n obsolete entries
LUpdatef    Heurystyka liczbowa dostarczyBa %n tBumaczenie
b    Heurystyka liczbowa dostarczyBa %n tBumaczeD
b    Heurystyka liczbowa dostarczyBa %n tBumaczeD
0    Number heuristic provided %n translation(s)
LUpdateN    Usunito %n zdezaktualizowany wpis
P    Usunito %n zdezaktualizowane wpisy
V    Usunito %n zdezaktualizowanych wpisów
     Removed %n obsolete entries
LUpdatet    Heurystyka "ten sam tekst" dostarczyBa %n tBumaczenie
p    Heurystyka "ten sam tekst" dostarczyBa %n tBumaczeD
p    Heurystyka "ten sam tekst" dostarczyBa %n tBumaczeD
3    Same-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdatet    Heurystyka "podobny tekst" dostarczyBa %n tBumaczenie
p    Heurystyka "podobny tekst" dostarczyBa %n tBumaczeD
p    Heurystyka "podobny tekst" dostarczyBa %n tBumaczeD
6    Similar-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdateX%1() wymaga przynajmniej jednego argumentu.
%%1() requires at least one argument.
LUpdateV%1() wymaga przynajmniej dwóch argumentów.
&%1() requires at least two arguments.
LUpdateh%1(): oba argumenty musz by literaBami znakowymi.
.%1(): both arguments must be literal strings.
LUpdateb%1(): identyfikator musi by literaBem znakowym.
+%1(): identifier must be a literal string.
LUpdatex%1(): tekst do przetBumaczenia musi by literaBem znakowym.
2%1(): text to translate must be a literal string.
LUpdatePPo "class" musi nastpowa nazwa klasy.
*'class' must be followed by a class name.
LUpdateVPo "package" musi naspowa nazwa pakietu.
,'package' must be followed by package name.
LUpdate^//% nie mo|na u|y z %1() i zostanie pominite
'//% cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdate|//% nie mo|na u|y z tr() / QT_TR_NOOP() i zostanie pominite
6//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
LUpdate˜//% nie mo|na u|y z translate() / QT_TRANSLATE_NOOP() i zostanie pominite
D//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
LUpdate^//= nie mo|na u|y z %1() i zostanie pominite
'//= cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdateˆ//= nie mo|na u|y z qtTrId() / QT_TRID_NOOP() i zostanie pominite
<//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
LUpdateHW ten sposób nie mo|na wywoBa tr()
Cannot invoke tr() like this
LUpdate2Nie mo|na otworzyc %1: %2Cannot open %1: %2LUpdate4Nie mo|na otworzy %1: %2
Cannot open %1: %2
LUpdateHBrak makra "Q_OBJECT" w klasie "%1"
 Class '%1' lacks Q_OBJECT macro
LUpdateVNieskonsumowane metadane zostaj porzucone
 Discarding unconsumed meta data
LUpdate®Nadmiar zamykajcych nawiasów klamrowych w kodzie C++ (lub nadu|ycie preprocesora C++)
DExcess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate>Nadmiar zamykajcych nawiasów.
Excess closing brace.
LUpdate²Nadmiar zamykajcych nawiasów kwadratowych w kodzie C++ (lub nadu|ycie preprocesora C++)
FExcess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate¬Nadmiar zamykajcych nawiasów okrgBych w kodzie C++ (lub nadu|ycie preprocesora C++)
JExcess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateOczekiwano 	Expected LUpdatetIdentyfikator nie mo|e rozpoczyna si literaBem liczbowym,Identifier cannot start with numeric literalLUpdate Niepoprawny znakIllegal characterLUpdate8Niepoprawna sekwencja escapeIllegal escape sequenceLUpdatePNiepoprawna skBadnia liczby wykBadniczej%Illegal syntax for exponential numberLUpdateHNiepoprawna sekwencja escape unicodeIllegal unicode escape sequenceLUpdate:Niepoprawna warto[ Unicode.
Invalid Unicode value.
LUpdate~Niepoprawna nazwa heurystyki przekazana do -disable-heuristic.
5Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
LUpdate^Niepoprawny parametr przekazany do -locations.
(Invalid parameter passed to -locations.
LUpdatexNie jest rekomendowane u|ycie tr() w konstruktorze "%1::%2"
FIt is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2'
LUpdate˜Niezgodno[ nawiasów okrgBych/klamrowych pomidzy #if a #else w gaBzi #if
LParenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdatenNiezgodno[ nawiasów pomidzy #if a #else w gaBzi #if
TParenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdate4BBd parsowania w pliku UIParse error in UI fileLUpdaterKwalifikowanie z nieznan przestrzeni nazw/klas %1::%2
/Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
LUpdate8Skanowanie katalogu "%1"...
Scanning directory '%1'...
LUpdateCigi u|yte w tBumaczeniach mog zawiera jedynie literaBy poBczone z innymi literaBami, nie mog by to wyra|enia ani liczby.
sString used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
LUpdateLRozbieranie niemnogich form w "%1"...
&Stripping non plural forms in '%1'...
LUpdatePPo opcji -I powinna nastpowa [cie|ka.
,The -I option should be followed by a path.
LUpdatelPo opcji -codecfortr powinna nastpowa nazwa kodeka.
;The -codecfortr option should be followed by a codec name.
LUpdatevPo opcji -extenstions powinna nastpowa lista rozszerzeD.
@The -extensions option should be followed by an extension list.
LUpdatefPo opcji -pro powinna nastpowa nazwa pliku .pro.
?The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
LUpdatefOpcja -disable-heuristic wymaga podania parametru.
4The option -disable-heuristic requires a parameter.
LUpdateVOpcja -locations wymaga podania parametru.
,The option -locations requires a parameter.
LUpdatebOpcja -source-language wymaga podania parametru.
2The option -source-language requires a parameter.
LUpdatebOpcja -target-language wymaga podania parametru.
2The option -target-language requires a parameter.
LUpdate¶Niezbalansowane otwierajce nawiasy klamrowe w kodzie C++ (lub nadu|ycie preprocesora C++)
HUnbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate\Niezbalansowana ilo[ otwierajcych nawiasów.
Unbalanced opening brace.
LUpdateºNiezbalansowane otwierajce nawiasy kwadratowe w kodzie C++ (lub nadu|ycie preprocesora C++)
JUnbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate´Niezbalansowane otwierajce nawiasy okrgBe w kodzie C++ (lub nadu|ycie preprocesora C++)
NUnbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdatebNiezbalansowana ilo[ otwierajcych cudzysBowów.
 Unbalanced opening parenthesis.
LUpdateJNiedomknity komentarz na koDcu plikuUnclosed comment at end of fileLUpdate@Niedomknity cig na koDcu liniiUnclosed string at end of lineLUpdate@Nieoczekiwany znak w cigu meta
$Unexpected character in meta string
LUpdate4Nierozpoznana opcja "%1".
Unrecognized option '%1'.
LUpdate8NiedokoDczony komentarz C++
Unterminated C++ comment
LUpdate.NiedokoDczony cig C++
Unterminated C++ string
LUpdate<NiedokoDczony komentarz Java.
Unterminated Java comment.
LUpdate0NiedokoDczony cig meta
Unterminated meta string
LUpdateBNiedokoDczone wyra|enie regularne'Unterminated regular expression literalLUpdate(NiedokoDczony cig.
Unterminated string.
LUpdate,Uaktualnianie "%1"...
Updating '%1'...
LUpdaterBBd XML: BBd parsowania w linii %1, w kolumnie %2 (%3).2XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).LUpdateLBBs lupdate: Plik "%1" nie istnieje.
)lupdate error: File '%1' does not exist.
LUpdate„BBd lupdate: Plik "%1" nie posiada rozpoznawalnego rozszerzenia.
6lupdate error: File '%1' has no recognized extension.
LUpdatehBBd lrelease: plik listy "%1" nie jest do odczytu.
/lupdate error: List file '%1' is not readable.
LUpdatevOstrze|enie lupdate: opcja -codecfortr nie dziaBa bez -ts.
8lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
LUpdateÀOstrze|enie lupdate: zwykle opcja -target-language ma sens tylko z dokBadnie jednym plikiem TS.
Ulupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
LUpdate¸Ostrze|enie lupdate: Kodek dla zródBa "%1" nie jest poprawny. Przywracanie kodeka dla tr().
Slupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr().
LUpdateêOstrze|enie lupdate: Kodek dla tr() "%1" nie zgadza si z istniejcym kodekiem pliku "%2". Spodziewaj si problemów.
`lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble.
LUpdate`Ostrze|enie lupdate: "%1" nie jest zapisywalny.
8lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable.
LUpdateîOstrze|enie lupdate: Podany jzyk zródBowy "%1" nie zgadza si z istniejcym jzykiem pliku "%2" i zostanie pominity.
hlupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdateîOstrze|enie lupdate: Podany jzyk docelowy "%1" nie zgadza si z istniejcym jzykiem pliku "%2" i zostanie pominity.
hlupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdateŒOstrze|enie lupdate: Pliki TS z linii komend zapobiegaj rekursji %1.
Glupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
LUpdate’Ostrze|enie lupdate: Pliki TS z linii komend nadpisz TRANSLATIONS w %1.
Nlupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
LUpdateÆOstrze|enie lupdate: Brak podanych plików TS. Zostan utworzone tylko wyniki diagnostyki dla "%1".
Tlupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'.
LUpdate´Ostrze|enie lupdate: Brak podanych plików TS. Utworzone zostan tylko wyniki diagnostyki.
Klupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
LUpdateDNie mo|na u|y tr() bez kontekstu
&tr() cannot be called without context
LUpdateÿÿÿÿ
MainWindow
 MOD  MOD 
MainWindow&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
MainWindow,Wczytano %n wyra|enie.,Wczytano %n wyra|enia.(Wczytano %n wyra|eD.%n phrase(s) loaded.
MainWindowHZaBadowano %n cz[ z tBumaczeniami.JZaBadowano %n cz[ci z tBumaczeniami.JZaBadowano %n cz[ci z tBumaczeniami.%n translation unit(s) loaded.
MainWindow"Klawisze &skrótów
&Accelerators
MainWindow2Dod&aj do ksi|ki wyra|eD&Add to Phrase Book
MainWindowB&Automatyczne tBumaczenie '%1'...&Batch Translation of '%1'...
MainWindow8Automatyczne &tBumaczenie...&Batch Translation...
MainWindowZa&mknij&Close
MainWindowZa&mknij '%1'&Close '%1'
MainWindow"Zam&knij wszystko
&Close All
MainWindow0&Zamknij ksi|k wyra|eD&Close Phrase Book
MainWindowS&kopiuj&Copy
MainWindow$Poka| &podpowiedzi&Display guesses
MainWindow2&Zrobione i do nastpnego&Done and Next
MainWindow&Edycja&Edit
MainWindow0&Redaguj ksi|k wyra|eD&Edit Phrase Book
MainWindow6Za&koDczenia interpunkcyjne&Ending Punctuation
MainWindow
&Plik&File
MainWindow&Znajdz...&Find...
MainWindowP&omoc&Help
MainWindowPod&rcznik&Manual
MainWindow0&Nowa ksi|ka wyra|eD...&New Phrase Book...
MainWindow,&Nastpne nieukoDczone&Next Unfinished
MainWindow4&Otwórz ksi|k wyra|eD...&Open Phrase Book...
MainWindow&Otwórz...&Open...
MainWindowWk&lej&Paste
MainWindow&CudzysBowy&Phrase matches
MainWindowW&yra|enia&Phrases
MainWindow0&Poprzednie nieukoDczone&Prev Unfinished
MainWindow2Wy&drukuj ksi|k wyra|eD&Print Phrase Book
MainWindowWy&drukuj...	&Print...
MainWindow&Przywró&Redo
MainWindowW&ydaj&Release
MainWindowWydaj &wszystko&Release All
MainWindow$WyBcz so&rtowanie&Reset Sorting
MainWindow&Zachowaj&Save
MainWindow&Zachowaj '%1'
&Save '%1'
MainWindow Zapisz &wszystko	&Save All
MainWindow<Wy&szukiwanie i tBumaczenie...&Search And Translate...
MainWindow&Statystyki&Statistics
MainWindowPaski &narzdzi	&Toolbars
MainWindow&TBumaczenie&Translation
MainWindow&Cofnij&Undo
MainWindow&Widok&View
MainWindow&Co to jest?
&What's This?
MainWindow
&Okno&Window
MainWindowInformacje o QtAbout Qt
MainWindow0Informacje o Qt LinguistAbout Qt Linguist
MainWindow0Dodaj do ksi|ki wyra|eDAdd to phrase book
MainWindowJDodawanie wpisu do ksi|ki wyra|eD %1Adding entry to phrasebook %1
MainWindowWszystkoAll
MainWindow€Automatycznie tBumaczy wszystkie wpisy u|ywajc ksi|ek wyra|eD.FBatch translate all entries using the information in the phrase books.
MainWindowPNie mo|na utworzy ksi|ki wyra|eD '%1'.Cannot create phrase book '%1'.
MainWindow<Nie mo|na znalez tekstu '%1'.Cannot find the string '%1'.
MainWindowTNie mo|na odczyta z ksi|ki wyra|eD '%1'."Cannot read from phrase book '%1'.
MainWindowZamknijClose
MainWindow Zamknij wszystko	Close All
MainWindow6Zamknij t ksi|k wyra|eD.Close this phrase book.
MainWindow>Zamknij okno i zakoDcz program.Close this window and exit.
MainWindowKontekstContext
MainWindowKontekst: %1Context: %1
MainWindowpKontynuuj przeszukiwanie od miejsca gdzie je zatrzymano.&Continue the search where it was left.
MainWindowZKopiuje tekst zródBowy do pola z tBumaczeniem1Copies the source text into the translation field
MainWindow\Kopiuje tekst zródBowy do pola z tBumaczeniem.2Copies the source text into the translation field.
MainWindow0Skopiuj ze zródBa tekstuCopy from source text
MainWindow\Skopiuj zaznaczony tekst do schowka i usuD go.CCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it.
MainWindowHSkopiuj zaznaczony tekst do schowka.4Copy the selected translation text to the clipboard.
MainWindow6Utwórz now ksi|k wyra|eDCreate New Phrase Book
MainWindowÎUtwórz binarny plik z tBumaczeniami na podstawie bie|cego tBumaczenia, gotowy do u|ycia w aplikacjach.ZCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file.
MainWindow Utwórz binarny plik ".qm" z tBumaczeniami na podstawie bie|cego tBumaczenia, gotowy do u|ycia w aplikacjach. Nazwa pliku bdzie automatycznie okre[lona na podstawie nazwy pliku ".ts" z bie|cym tBumaczeniem.¦Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.
MainWindow8Utwórz now ksi|k wyra|eD.Create a new phrase book.
MainWindowCtrl+ACtrl+A
MainWindowCtrl+BCtrl+B
MainWindowCtrl+CCtrl+C
MainWindowCtrl+FCtrl+F
MainWindowCtrl+HCtrl+H
MainWindowCtrl+JCtrl+J
MainWindowCtrl+KCtrl+K
MainWindowCtrl+MCtrl+M
MainWindowCtrl+NCtrl+N
MainWindowCtrl+OCtrl+O
MainWindowCtrl+PCtrl+P
MainWindowCtrl+QCtrl+Q
MainWindowCtrl+SCtrl+S
MainWindowCtrl+Shift+JCtrl+Shift+J
MainWindowCtrl+Shift+KCtrl+Shift+K
MainWindowCtrl+TCtrl+T
MainWindowCtrl+VCtrl+V
MainWindowCtrl+WCtrl+W
MainWindowCtrl+XCtrl+X
MainWindowCtrl+YCtrl+Y
MainWindowCtrl+ZCtrl+Z
MainWindowWy&tnijCu&t
MainWindow,Poka| informacje o %1.Display information about %1.
MainWindow†Poka| informacje o pakiecie narzdziowym Qt oferowanym przez Noki.;Display information about the Qt toolkit by The Qt Company.
MainWindow0Poka| podrcznik dla %1.Display the manual for %1.
MainWindow6Poka| statystyki tBumaczeD.Display translation statistics.
MainWindow2Czy chcesz zachowa '%1'?Do you want to save '%1'?
MainWindowRCzy chcesz zachowa ksi|ke wyra|eD '%1'?%Do you want to save phrase book '%1'?
MainWindowPCzy chcesz zachowa zmodyfikowane pliki?'Do you want to save the modified files?
MainWindowZa&koDczE&xit
MainWindowEdycjaEdit
MainWindowˆPozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w tej ksi|ce.BEnables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.
MainWindow:Wejdz do trybu "Co to jest?".Enter What's This? mode.
MainWindowF1F1
MainWindowF3F3
MainWindowF5F5
MainWindowPlikFile
MainWindowPlik utworzony.
File created.
MainWindowPlik zachowany.File saved.
MainWindow Znajdz &nastpny
Find &Next
MainWindow$Podgld formularzyForm Preview Tool
MainWindow
PomocHelp
MainWindowIndeksIndex
MainWindowElementyItems
MainWindow$Warianty tBumaczeDLength Variants
MainWindow>Wczytywanie pliku - Qt LinguistLoading File - Qt Linguist
MainWindowAadowanie...
Loading...
MainWindowOkno gBówne
MainWindow
MainWindowšOznacz element jako ukoDczony i przejdz do nastpnego nieukoDczonego elementu6Mark item as done and move to the next unfinished item
MainWindow¤Oznacz ten element jako ukoDczony i przejdz do nastpnego nieukoDczonego elementu.<Mark this item as done and move to the next unfinished item.
MainWindowZminimalizujMinimize
MainWindow@Przejdz do poprzedniego elementuMove to previous item
MainWindow>Przejdz do nastpnego elementu.Move to the next item.
MainWindowbPrzechodzi do nastpnego nieukoDczonego elementu.!Move to the next unfinished item.
MainWindowBPrzejdz do poprzedniego elementu.Move to the previous item.
MainWindowfPrzechodzi do poprzedniego nieukoDczonego elementu.%Move to the previous unfinished item.
MainWindowN&astpneNe&xt
MainWindow Nastpny element	Next item
MainWindow:Nastpny nieukoDczony elementNext unfinished item
MainWindowDBrak odpowiedniej ksi|ki wyra|eD. No appropriate phrasebook found.
MainWindowHBrak wicej "%1". Rozpocz od nowa?(No more occurrences of '%1'. Start over?
MainWindowLWszystkie wyra|enia s przetBumaczone.'No untranslated translation units left.
MainWindow,Otwórz ksi|k wyra|eDOpen Phrase Book
MainWindow6Otwórz tylko do od&czytu...Open Read-O&nly...
MainWindow8Otwórz pliki z tBumaczeniamiOpen Translation Files
MainWindownOtwórz plik z tBumaczeniami Qt (plik TS) do redagowania7Open a Qt translation source file (TS file) for editing
MainWindow`Otwórz ksi|k wyra|eD pomocn przy tBumaczeniu.)Open a phrase book to assist translation.
MainWindowDOtwórz/od[wie| &podgld formularzyOpen/Refresh Form &Preview
MainWindowP&oprzednieP&rev
MainWindow\Wklej tekst ze schowka do pola z tBumaczeniem..Paste the clipboard text into the translation.
MainWindow:Utworzono podrcznik wyra|eD.Phrase book created.
MainWindow.Wyra|enia i podpowiedziPhrases and guesses
MainWindowZ&nacznikiPlace &Marker Matches
MainWindow<Poprzedni nieukoDczony elementPrevious unfinished item
MainWindow~Wydrukuj peBn list wyra|eD z bie|cego pliku z tBumaczeniami.QPrint a list of all the translation units in the current translation source file.
MainWindowBWydrukuj wpisy z ksi|ki wyra|eD.&Print the entries in this phrase book.
MainWindow(Drukowanie przerwanePrinting aborted
MainWindow*Drukowanie zakoDczonePrinting completed
MainWindowDrukowanie...Printing...
MainWindow0Drukowanie...(strona %1)Printing... (page %1)
MainWindowQt LinguistQt Linguist
MainWindowQt Linguist[*]Qt Linguist[*]
MainWindowrPliki z wydanymi tBumaczeniami (*.qm)
Wszystkie pliki (*)?Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)
MainWindow\Ksi|ki wyra|eD Qt (*.qph)
Wszystkie pliki (*)%Qt phrase books (*.qph)
All files (*)
MainWindow^Ksi|ki wyra|eD Qt (*.qph);;Wszystkie pliki (*)&Qt phrase books (*.qph);;All files (*)
MainWindow2Os&tatnio otwierane plikiRecently Opened &Files
MainWindowdPrzywró ostatnio cofnit zmian w tBumaczeniach.>Redo an undone editing operation performed on the translation.
MainWindow*Zwizane pliki (%1);;Related files (%1);;
MainWindow
WydajRelease
MainWindowWydaj '%1'Release '%1'
MainWindow$Wydaj '%1' jako...Release '%1' As...
MainWindowWydaj jako...
Release As...
MainWindow€Zamienia tBumaczenia we wszystkich pasujcych do wzorca wpisach.KReplace the translation on all entries that matches the search source text.
MainWindowZachowajSave
MainWindow"Zachowaj j&ako...Save &As...
MainWindow,Zachowaj '%1' &jako...Save '%1' &As...
MainWindow"Zachowaj wszystkoSave All
MainWindow Zachowaj jako...
Save As...
MainWindownZachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tBumaczeniami4Save changes made to this Qt translation source file
MainWindowŽZachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tBumaczeniami jako nowy plik.ESave changes made to this Qt translation source file into a new file.
MainWindowJWyszukiwanie i &tBumaczenie w '%1'... Search And &Translate in '%1'...
MainWindow<Wyszukiwanie i &tBumaczenie...Search And &Translate...
MainWindow^Wyszukiwanie i tBumaczenie w '%1' - Qt Linguist*Search And Translate in '%1' - Qt Linguist
MainWindowJSzukaj tekstu w pliku z tBumaczeniem.4Search for some text in the translation source file.
MainWindow*Szukanie od pocztku.Search wrapped.
MainWindow"Zaznacz &wszystkoSelect &All
MainWindowLWybierz ksi|k do której chcesz dodaSelect phrase book to add to
MainWindow>Zaznacz caBy tekst tBumaczenia."Select the whole translation text.
MainWindowTUstaw czy pokazywa podpowiedzi tBumaczeD.2Set whether or not to display translation guesses.
MainWindowShift+F1Shift+F1
MainWindow–Z powrotem sortuj elementy w takiej samej kolejno[ci jak w pliku zródBowym.=Sort the items back in the same order as in the message file.
MainWindowTekst zródBowySource text
MainWindow&yródBa i formularzeSources and Forms
MainWindowTBumaczeniaStrings
MainWindowöPlik '%1' nie wyglda na zwizany z otwartym ju| plikiem (plikami) '%2'.

Czy chcesz najpierw zamkn otwarty plik (pliki)?lThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.

Close the open file(s) first?
MainWindowÞPlik '%1' równie| nie wyglda na zwizany z otwieranym wBa[nie plikiem '%2'.

Czy chcesz pomin pierwszy plik?}The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?
MainWindowHTen panel pokazuje list kontekstów.%This panel lists the source contexts.
MainWindownPrzeBcz sprawdzanie czy u|yto zasugerowanego wyra|enia0Toggle checking that phrase suggestions are used
MainWindowPrzeBcz sprawdzanie czy u|yto zasugerowanego wyra|enia. W przypadku niezgodno[ci pojawia si komunikat w oknie z ostrze|eniami.pToggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow^PrzeBcz sprawdzanie zgodno[ci klawiszy skrótów)Toggle the validity check of accelerators
MainWindowŒPrzeBcz sprawdzanie zgodno[ci klawiszy skrótów, tzn. czy liczba znaków: & w tek[cie zródBowym i w tBumaczeniu jest taka sama. W przypadku niezgodno[ci pojawia si komunikat w oknie z ostrze|eniami.¿Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow€PrzeBcz sprawdzanie zgodno[ci koDcowych znaków interpunkcyjnych/Toggle the validity check of ending punctuation
MainWindowPrzeBcz sprawdzanie zgodno[ci koDcowych znaków interpunkcyjnych. W przypadku niezgodno[ci pojawia si komunikat w oknie z ostrze|eniami.oToggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindowRPrzeBcz sprawdzanie zgodno[ci znaczników*Toggle the validity check of place markers
MainWindowxPrzeBcz sprawdzanie zgodno[ci znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... s spójnie u|yte w tek[cie zródBowym i tBumaczeniu. W przypadku niezgodno[ci pojawia si komunikat w oknie z ostrze|eniami.ÂToggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow2TBumaczenie - Qt LinguistTranslate - Qt Linguist
MainWindow,PrzetBumaczono %n wpis.PrzetBumaczono %n wpisy0PrzetBumaczono %n wpisówTranslated %n entry(s)
MainWindowTBumaczenieTranslation
MainWindowZ&Ustawienia pliku z tBumaczeniami dla '%1'...&Translation File &Settings for '%1'...
MainWindowH&Ustawienia pliku z tBumaczeniami...Translation File &Settings...
MainWindowJNie mo|na uruchomi Qt Assistant (%1)"Unable to launch Qt Assistant (%1)
MainWindownCofnij ostatnio wykonan zmian w bie|cym tBumaczeniu.EUndo the last editing operation performed on the current translation.
MainWindowW&alidacjaV&alidation
MainWindowWalidacja
Validation
MainWindowWersja %1
Version %1
MainWindow&WidokiVie&ws
MainWindowOstrze|eniaWarnings
MainWindowCo to jest?What's This?
MainWindowzakoDczonyfinished
MainWindowprzestarzaByobsolete
MainWindownierozwizany
unresolved
MainWindowÿÿÿÿ
MessageEditor.TBumaczenie na jzyk %1%1 translation
MessageEditor8TBumaczenie na jzyk %1 (%2)%1 translation (%2)
MessageEditor>Komentarze tBumacza (jzyk %1).%1 translator comments
MessageEditor'%1'
Linia: %2
'%1'
Line: %2
MessageEditorchiDskiChinese
MessageEditor,Komentarze programistyDeveloper comments
MessageEditorfrancuskiFrench
MessageEditorniemieckiGerman
MessageEditorÈTutaj mo|na wprowadzi komentarze na wBasny u|ytek. One nie maj wpBywu na przetBumaczon aplikacj.aHere you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.
MessageEditorjapoDskiJapanese
MessageEditorpolskiPolish
MessageEditorrosyjskiRussian
MessageEditorTekst zródBowySource text
MessageEditor:Tekst zródBowy (liczba mnoga)Source text (Plural)
MessageEditor¬W tym obszarze wy[wietlany jest komentarz oraz kontekst, w którym dany tekst wystpiB.WThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.
MessageEditor|W tym obszarze wy[wietlana jest forma mnoga zródBowego tekstu.3This area shows the plural form of the source text.
MessageEditor^W tym obszarze wy[wietlany jest tekst zródBowy. This area shows the source text.
MessageEditorŒTutaj mo|na wprowadzi lub zmodyfikowa tBumaczenie tekstu zródBowego.OThis is where you can enter or modify the translation of the above source text.
MessageEditor’Ten panel pozwala na podgld i redagowanie tBumaczenia tekstu zródBowego.QThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.
MessageEditor*<komentarz kontekstu><context comment>MessageModel <nagBówek pliku>
<file header>MessageModel&nienazwany kontekst<unnamed context>MessageModel,Stan ukoDczenia dla %1Completion status for %1MessageModelÿÿÿÿMsgEdit^BBd parsowania w linii %1, w kolumnie %2 (%3).'Parse error at line %1, column %2 (%3).
PhraseBookÿÿÿÿ
PhraseBookBox&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
PhraseBookBox&Definicja:&Definition:
PhraseBookBox&Nowy wpis
&New Entry
PhraseBookBox&UsuD wpis
&Remove Entry
PhraseBookBox&Zachowaj&Save
PhraseBookBox&TBumaczenie:
&Translation:
PhraseBookBox (Nowe wyra|enie)(New Entry)
PhraseBookBoxPNie mo|na zachowa ksi|ki wyra|eD '%1'.Cannot save phrase book '%1'.
PhraseBookBoxNKliknij aby doda wyra|enie do ksi|ki.0Click here to add the phrase to the phrase book.
PhraseBookBoxDKliknij tutaj aby zamkn to okno. Click here to close this window.
PhraseBookBoxPKliknij tutaj aby usun wpis z ksi|ki.4Click here to remove the entry from the phrase book.
PhraseBookBox\Kliknij tutaj aby zachowa wprowadzone zmiany.$Click here to save the changes made.
PhraseBookBoxZamknijClose
PhraseBookBox,Edytuj ksi|k wyra|eDEdit Phrase Book
PhraseBookBoxQt LinguistQt Linguist
PhraseBookBox(Wyra|enie zródB&owe:S&ource phrase:
PhraseBookBox&UstawieniaSettin&gs...
PhraseBookBoxNTo jest definicja wyra|enia zródBowego.+This is a definition for the source phrase.
PhraseBookBox\To jest wyra|enie zapisane w jzyku zródBowym.*This is the phrase in the source language.
PhraseBookBox To jest wyra|enie w jzyku docelowym odpowiadajce wyra|eniu w jzyku zródBowym.MThis is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.
PhraseBookBoxTo okno pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w ksi|ce.JThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.
PhraseBookBoxDefinicja
DefinitionPhraseModel$Wyra|enie zródBowe
Source phrasePhraseModelTBumaczenieTranslationPhraseModelEdycjaEdit
PhraseViewPodpowiedzGuess
PhraseViewPodpowiedz (%1)
Guess (%1)
PhraseView
WstawInsert
PhraseView&Wszystkie pliki (*)
All files (*)QObject6Skompilowane tBumaczenia QtCompiled Qt translationsQObject"Pliki GNU GettextGNU Gettext localization filesQObject6Szablony plików GNU Gettext'GNU Gettext localization template filesQObjectQt LinguistQt LinguistQObject:Qt Linguist "Ksi|ka wyra|eD"Qt Linguist 'Phrase Book'QObject@yródBa tBumaczeD Qt (format 1.1)#Qt translation sources (format 1.1)QObject@yródBa tBumaczeD Qt (format 2.0)#Qt translation sources (format 2.0)QObjectLyródBa tBumaczeD Qt (najnowszy format)&Qt translation sources (latest format)QObject8Pliki z tBumaczeniami (%1);;Translation files (%1);;QObjectPliki XLIFFXLIFF localization filesQObject&Wersja lrelease %1
lupdate version %1
QObject@<i>Plik %1 nie jest dostpny</i><i>File %1 not available</i>SourceCodeViewD<i>Nie mo|na odczyta pliku %1</i><i>File %1 not readable</i>SourceCodeViewJ<i>Kod zródBowy nie jest dostpny</i> <i>Source code not available</i>SourceCodeView00
Statistics*Znaków (ze spacjami):Characters (with spaces):
StatisticsZnaków:Characters:
StatisticsZamknijClose
StatisticsyródBoSource
StatisticsStatystyki
Statistics
StatisticsTBumaczenieTranslation
Statistics
SBów:Words:
StatisticsÿÿÿÿTrWindow Prze&tBumacz na:&Translate to:TranslateDialogAnulujCancelTranslateDialogDKliknij tutaj aby zamkn to okno. Click here to close this window.TranslateDialogˆKliknij tutaj aby znalez nastpne wystpienie wprowadzonego tekstu.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.TranslateDialog4Szukaj tek&stu zródBowego:Find &source text:TranslateDialogZnajdz nastpny	Find NextTranslateDialogNZaznacz nowe tBumaczenie jako &zrobione!Mark new translation as &finishedTranslateDialog6Uwzgldniaj &wielko[ literMatch &caseTranslateDialogOpcje szukaniaSearch optionsTranslateDialogŽJe[li zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' s interpretowane jako ró|ne.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.TranslateDialog„To okno pozwala na szukanie tekstów w pliku zródBowym tBumaczenia.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.TranslateDialogPrzetBumacz	TranslateTranslateDialog(PrzetBumacz wszystko
Translate AllTranslateDialog:Wprowadz tekst do wyszukania.Type in the text to search for.TranslateDialogDowolny krajAny CountryTranslationSettingsDialogKraj/RegionCountry/RegionTranslationSettingsDialog
JzykLanguageTranslationSettingsDialogBUstawienia dla '%1' - Qt LinguistSettings for '%1' - Qt LinguistTranslationSettingsDialogJzyk zródBowySource languageTranslationSettingsDialogJzyk docelowyTarget languageTranslationSettingsDialogˆ
ÿý,