Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Debian packages RPM packages NuGet packages

Repository URL to install this package:

Details    
PySide / translations / linguist_ja.qm
Size: Mime:
<¸dÊÍ!¿`¡½ÝBÐmˆDÒRڣÛ5ë0éž‘©“©<•©aH,—fä-¹¾…§Ô¤È»¨
»ãŒÐ%©†ÐD„ì0ª¼˜Å¼3äЕ>,XІKå”唷`å”àå”å©%#`ˆc*¦y‹ä*»Œš*Ð%\*ì0É+‹¯Ð+˜Å‘Ã+˜ÅÜm+į“n+ÏǓ¢0K*àKGß§ÚJ6•™eJ6•ߕJ6•ê>MGÊ]¼N¼£ã³PFE­€PJȪåP˜dѱP¬C«RØÆ³vTŽâôT}ô¯IUïδa8ºUm„vр’Šeò”nÎÀ-΅žÙ~áiàÔäPÞ¨1åÊ*—îK/¦²
€ßÁ2#ï§r)¾¢?9*”„À7޴އ@ZQKX,º[l~žîÌ4ŠýâK9ÔÅõ§SDœ/¸à^®:ȫ.—ŽӮ‰¹+ꮀü˳¿þ^*?¸$ø^އ=ªÔ¶hNc~ðÄPšS{RéÍX+K‰íru¬évúAÿƒú3ëƒúcH—,êXóœAÚRGžâêLH l§‘z¢N±q¤«{ª6•Šã¯a9°sÎñ°sÎÞ°sÎ먶6¾ß!¶Š¥XÁQžŽÊÄî×/ŇÒÏ#KÌФž|ФžîþèÝ
Åñí~¼¦ëƒå2ñjC’"`m-"ŸSäz*3ª}]/\ïß/'ºë44ïŠ\˜V‘çga'¬\ˆH>¾F¯ƒŠ;¸vJMtÉKNZÛsg¬éùúB‹÷óžUOޛ¸;ê“È=´µSÎ¥Yeô«eôílw}l¦ú@ãtفÚVuÇnÁô|šÞ`|šÞ샮Z^Ž”‚A엁ê>˜I¼¦˜I¼Â˜I¼ët¨õ)ÜÛ«Žñ Ÿ«Žò Ð«Žó¡«Žö¡2«Žø¡c«Žú¡”«Žû¡Å«Žý¡ö«Žþ¢'«Žÿ¢X«¢‰«¢º«¢ë«£¢«£Ó«¤«¤5«	¤f«
¤—¯5ޤµtêFœÆy̉£ŒÏ¤ûӌn
ùÕ\Þé/׍ôØĘÓýÛÄñ—ܓ~Ô/îEÿ§ö4:G¦œ”äòÞÝ
®ç¿*G¥®Ø0äíO3€®¨ÈRüà”gWòáv0˜Õz„\^¼î¥2:|ئȕêh©ñ’Pªè^³¦°}Ïw¶ô¾»<ºݎ©±Ï}ãÑ$Ô"*€êæ‹jêîžžÖb:}û|ôñB[.È[.îEc*D$(ݪE/œ´ª;4‹ÉÎ/>WξðC¯ŒD¼.èÃW8:Äa 3çµb£#’ýgKÔ”l¾o~ÇvsºHyͺ`çyý:HÅ{¹{*ƒ¯UUŒêaG•î‹Z—™¢BÁ	¢G*XN®Š4;·‰ªVaºçO\»X޲›½´I·Æժ`‹âP*A–é}ž
“ïÌ>¿WñJ“‰¥øjE‰ø‹sÑ8cÒõ$-ªTE2„”8KŽ™ÃE[Õ_ÀMÙνvX¿°OmÍ^ȓy'`'ŠÎóŽ÷N”D Y۲£ÁÍ­­°ÂZRǸÍI¸«¹ÅþµM˽‚ÓCÕÉ©÷ã!êêæäªD‘ìQ òÍîá;ó¢jF
Š“˳›d#­%P>+¼ž;æ®@¾[º€Iªž,N²õñVºŸÄåZs%ï®[³#hI•ÕJ’«¤•3ÑU C¹°¯Þ:K¸ÅºÏº%‘ÇC¼½GÇm¼’8ȂÎÏÊl¡=/ÑÛübž×?i·é߆ú{³춪>¡	Oӹ	\~–	',±.	-ÀtÃ<	-ÀtÕß	-Öþ˜ö	2“Š	2Úܠ	3M
J	JïYÛî	R·zéÀ	X;W‹	laô–>	ošð	r(*‡	y]Îװ	{<„ˆ‘	{<„ÛW	 5	–E
bM	 \ªt	¦+õÑÜ	¯eªNŠ	·šéҬ	¸½nÔ_	ʟ.ծ	ÏÞjZJ	Ð;©1	ÜÂj>	âÙN‰D	îJZbÿ	ðLÕӊ	õEÊJÈ
ÎÐë
 Fnü
$Ùð
*>¾Š™
/†œ‘;
:̱¾
;fœÀô
A\žÊ
Kú.ڿ
LûZè
QSD–s
VCùãÛ
e¬´šs
s(Î|
s(ã]
s(êÀ
y«Ú…g
íº
‰Þ¦\
˜IœA
›?ºað
³^¶Ø
¶‹|O•
¸ö¤Ɓ
¹³ô
¼*aœ
êÚÞÖf
ëF	ä9
óN¸¶~«àìÃà#ê“!#’Ç!¢P‹8[\û;wéÖ>ގœ{AÔô›DB¢°ÎOú*WRS*ŽÒtfôÍÙv|]¯©xԲn‚q®	h‡ìÚc—™(šƒ’¨®'ňŽšÞ4®JàKG”áGj@
á ê=~"ӏ'Θ-/ڎ’p0iŽØÃ0¿2C>Ïò5YêÎ2¸^
^ˆée’³«?fñN
2g‹~ÙÊl;žʣo§î݁p!·‘ów¾Az+k–Ãˆ\K‹•“(“7—‡ê‚”£ù4Ò#¬$£´²º+î E»$:|½§!š¥ǚ•ñ»ÈyÜ,պ®˜ÜHâŸ*WÒö4jI—úIZèþ³·ºý
µã"
s®
ZªM¼
`'²
f3´r
*vš3Z
4®á£
DYú£
DYû£_
Q7ʍ
\~Æ
•þ‹I
¡ãŽ3
£‡~í
Ã[wåæ
Ñ6N{#
òfSî
ø¹1Ä"šL¨"lžÚ+îiç,AÊìÆ6
n¦U”ÚUöYœ· Z„Z€l˜¾‰l˜¾ðm¹ÿ„v¯“ÒšÆù榚ÖéæG£Jj~ЧÏcÛÛ]êBùàmUPäà­·ò‰®Ϊõ‹j]hûaþ»ÙýjÂm8ŒW×یÊ
(>Ïì½µ½µº\&×ÛßÂ)“~¯ê3g^šã4¼Ú_dMÇEûb¤´¶Ÿg^}¯yr&D¿®‡U˜—Šùλ“‹dþâDœN~èV¸*Y›§¶n­ï©êç³­h~о°¯ÅëÔeƒÃtðh~Јó̾µýõÊ4oý4BiòMQt LinguistQt LinguistAboutDialog0­0ã0ó0»0ë(&C)&CancelBatchTranslationDialog[ŸˆL(&R)&RunBatchTranslationDialog0'%1' 0nNbìûŠ3 - Qt Linguist'Batch Translation of '%1' - Qt LinguistBatchTranslationDialog%n ˜vî0LNbìûŠ30U0Œ0~0W0_Batch translated %n entriesBatchTranslationDialog
0­0ã0ó0»0ëCancelBatchTranslationDialogLinguist 0nNbìûŠ3Linguist batch translatorBatchTranslationDialogN0kyûRÕ	Move downBatchTranslationDialogN
0kyûRÕMove upBatchTranslationDialogblèa:0ûŠ30U0Œ0_˜vî0’[ŒN†0k0Y0‹0
0k0Á0§0Ã0¯0L0d0D0f0D0j0DX4T0ûŠ30U0Œ0_˜vî0og*[ŒN†0k0j0Š0~0YuNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedBatchTranslationDialog
0ª0×0·0ç0óOptionsBatchTranslationDialog0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0nŠ-[šPhrase book preferenceBatchTranslationDialog$Qt Linguist - NbìûŠ3Qt Linguist - Batch TranslationBatchTranslationDialogŠ3Šž0L0B0‹˜vî0’Q^¦ûŠ30Y0‹-Retranslate entries with existing translationBatchTranslationDialog$i}"0W0f0D0~0Y00J_…0a0O0`0U0D...Searching, please wait...BatchTranslationDialogûŠ30U0Œ0_˜vî0’[ŒN†0k0Y0‹"Set translated entries to finishedBatchTranslationDialog>NbìûŠ3j_€ý0o0N
Š0gxbž0U0Œ0_˜0k0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’i}"0W0~0Y[The batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveBatchTranslationDialog[ŒN†0W0f0D0‹˜vî0‚ûŠ30Y0‹Translate also finished entriesBatchTranslationDialog<br>* 0³0á0ó0È: %3<br>* Comment: %3	DataModel@<p>* 0³0ó0Æ0­0¹0È: %1<br>* 0½0ü0¹0Æ0­0¹0È: %2 <p>* Context: %1<br>* Source: %2	DataModel<p> *.ID: %1<p>* ID: %1	DataModel0<p>[0U0‰0k‘͉0W0f0D0‹èR0owue0U0Œ0~0W0_]<p>[more duplicates omitted]	DataModel8<qt>'%1' 0k‘͉0W0_0á0Ã0»0ü0¸0L‰‹0d0K0Š0~0W0_:%<qt>Duplicate messages found in '%1':	DataModel"'%2' 0’O\b0g0M0~0[0“: %1Cannot create '%2': %1	DataModelVLinguist 0o'%1'0n‰ep0n0ë0ü0ë0’wå0Š0~0[0“0
SXN0nQq_b_0h00j0W0~0Y0VLinguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.	DataModel4ûŠ30Õ0¡0¤0ë '%1' 0Lzz0n0_00í0ü0É0g0M0~0[0“0AThe translation file '%1' will not be loaded because it is empty.	DataModelQq_b_Universal Form	DataModel:'%1' 0k0d0D0f0n0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0ny:U0’q!‰–0W0f0D0~0Y0.A phrase book suggestion for '%1' was ignored.
ErrorsView"Š30k0¢0¯0»0é0ì0ü0¿0Lk 0Q0f0D0~0Y0,Accelerator possibly missing in translation.
ErrorsView(Š30kOYR0j0¢0¯0»0é0ì0ü0¿0L0d0D0f0D0~0Y00Accelerator possibly superfluous in translation.
ErrorsView>Š3Šž0k_ʼn0j0×0ì0ü0¹0Þ0ü0«0ü "%" 0L %n P³0Š0~0[0“0;Translation does not contain the necessary %n place marker.
ErrorsView2Š30L0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0hT0XS劭p¹0g}B00c0f0D0~0[0“0FTranslation does not end with the same punctuation as the source text.
ErrorsView8Š3Šž0k0o0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0hT0Xep0n "%" 0L0B0Š0~0[0“0KTranslation does not refer to the same place markers as in the source text.
ErrorsViewg*wå0n0¨0é0ü
Unknown error
ErrorsViewÿÿÿÿ
FindDialog0³0á0ó0È(&C)	&Comments
FindDialogi}"0Y0‹e‡[WR(&F):&Find what:
FindDialogY'/\e‡[W0nS:R%(&M)&Match case
FindDialog0½0ü0¹0Æ0­0¹0È(&S)
&Source texts
FindDialogŠ3Šž(&T)
&Translations
FindDialog
0­0ã0ó0»0ëCancel
FindDialog00S0n0¦0£0ó0É0¦0’•‰0X0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0~0Y0 Click here to close this window.
FindDialogFQeR›0W0_0Æ0­0¹0È0Lk!0kQú0f0O0‹{‡b@0’‰‹0d0Q0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0~0Y0@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.
FindDialog0xbž0Y0‹0h0³0á0ó0È0h0³0ó0Æ0­0¹0È0Li}"0U0Œ0~0Y00Comments and contexts are searched when checked.
FindDialogi}"Find
FindDialogk!0’i}"	Find Next
FindDialog0¢0¯0»0é0ì0ü0¿0’q!‰–(&A)Ignore &accelerators
FindDialog
0ª0×0·0ç0óOptions
FindDialog(xbž0Y0‹0h0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0Li}"0U0Œ0~0Y0'Source texts are searched when checked.
FindDialogNxbž0Y0‹0h00_0h0H0p 'TeX' 0h 'tex' 0oup0j0‹0‚0n0h‰‹0j0U0Œ0~0Y0GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.
FindDialog>0S0n0¦0£0ó0É0¦0gûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ëQ…0n0Æ0­0¹0È0’i}"0g0M0~0Y0NThis window allows you to search for some text in the translation source file.
FindDialogxbž0Y0‹0hŠ30Li}"0U0Œ0~0Y0'Translations are searched when checked.
FindDialog$i}"0Y0‹0Æ0­0¹0È0’QeR›0W0f0O0`0U0D0Type in the text to search for.
FindDialogAlt+Delete
Alt+DeleteFormMultiWidgetAlt+Insert
Alt+InsertFormMultiWidget xºŠ - Qt LinguistConfirmation - Qt LinguistFormMultiWidget(zz0g0o0j0DSXep_b0û‰ep_b0’RJ–d0W0~0Y0K? Delete non-empty length variant?FormMultiWidget Shift+Alt+InsertShift+Alt+InsertFormMultiWidget´
O0De¹:
    lconvert [0ª0×0·0ç0ó] <QeR›0Õ0¡0¤0ë> [<QeR›0Õ0¡0¤0ë>...]

lconvert 0o Qt Linguist 0Ä0ü0ë0Á0§0¤0ó0nNè0g0Y0
ûŠ30Ç0ü0¿0Õ0¡0¤0ë0’Y	cÛ0W0_0Š0Õ0£0ë0¿0ê0ó0°0W0_0Š0Y0‹N‹0L
0g0M0‹0¹0¿0ó0É0¢0í0ó0n0Ä0ü0ë0g0Y0
0µ0Ý0ü0È0W0f0D0‹0Õ0¡0¤0ë_b_0oNåN0n0Š0g0Y:

%1
QeR›0Õ0¡0¤0ë0L‰epPc[š0U0Œ0_X4T0g+\>0n0Õ0¡0¤0ë0{0i
Q*QH^¦0LšØ0D0‚0n0h0W0fûŠ30Ç0ü0¿0’0Þ0ü0¸0W0~0Y0

0ª0×0·0ç0ó:
    -h
    --help  0S0n0Ø0ë0×0’ˆhy:0W0f}BN†0W0~0Y0

    -i <QeR›0Õ0¡0¤0ë>
    --input-file <QeR›0Õ0¡0¤0ë>
           QeR›0Õ0¡0¤0ë0’c[š0W0~0Y0<QeR›0Õ0¡0¤0ë> 0nc[š0o0À0Ã0·0åŠS÷0gYË0~0c0f0D0f0‚0ˆ0D0g0Y0
           0S0n0ª0×0·0ç0ó0o0Þ0ü0¸0Y0‹QeR›0Õ0¡0¤0ë0’c[š0Y0‹–›0k‰epVÞOu(0g0M0~0Y0
           0Ñ0¤0×0gR)u(0Y0‹X4T0k0o '-' 0gjn–QeR›0’c[š0W0~0Y0

    -o <QúR›0Õ0¡0¤0ë>
    --output-file <QúR›0Õ0¡0¤0ë>
           QúR›0Õ0¡0¤0ë0’c[š0W0~0Y00Ç0Õ0©0ë0È0o '-' (jn–QúR›) 0g0Y0

    -if <QeR›_b_>
    --input-format <QeR›_b_>
           _Œ}š0n <QeR›0Õ0¡0¤0ë> 0nQeR›_b_0’c[š0W0~0Y0
           _b_0o0Õ0¡0¤0ëT
0K0‰êRÕiwå0U0Œ00Ç0Õ0©0ë0È0g0o 'ts' 0h0j0Š0~0Y0

    -of <QúR›_b_>
    --output-format <QúR›_b_>
           QúR›_b_0’c[š0W0~0Y0-if 0’SÂqg0W0f0O0`0U0D0

    --input-codec <0³0ü0Ç0Ã0¯>
           QM 0„ PO 0Õ0¡0¤0ë0n0¨0ó0³0ü0Ç0£0ó0°0’c[š0W0~0Y00Ç0Õ0©0ë0È0g0o
           QM 0Õ0¡0¤0ë0g0o 'Latin1' 0’ PO 0Õ0¡0¤0ë0g0o 'UTF-8' 0’Ou(0W0~0Y0
           QM 0Õ0¡0¤0ë0g0o^8 trUtf8() •¢ep0L}D0T00[0fR)u(0U0Œ0‹0_00
           UTF-8 0nR)u(0‚Šf00~0Y0

    --output-codec <0³0ü0Ç0Ã0¯>
           PO QúR›0Õ0¡0¤0ë0n0¨0ó0³0ü0Ç0£0ó0°0’c[š0W0~0Y00Ç0Õ0©0ë0È0o 'UTF-8' 0g0Y0

    --drop-tags <kc‰ˆhsþ>
           TS 0Õ0¡0¤0ë0„ XLIFF 0Õ0¡0¤0ë0kQúR›0Y0‹–›0kT
RMNØ0Mbá_50¿0°0’RJ–d0W0~0Y0
           ‰epVÞc[šSï€ý0g0Y0

    --drop-translations
           eâ[X0nûŠ30’RJ–d0W0f0¹0Æ0ü0¿0¹0’'g*[ŒN†'0k0ê0»0Ã0È0W0~0Y0
           lèa: --no-obsolete 0nc[š0’T+00~0Y0

    --source-language <language>[_<region>]
           0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0nŠŠž0’c[š0‚0W0O0oN
fø0M0W0~0Y0
           g*c[š0g0Õ0¡0¤0ë0k0‚Šð0U0Œ0f0D0j0DX4T0POSIX 0’0Ç0Õ0©0ë0È0gOu(0W0~0Y0

    --target-language <language>[_<region>]
           ûŠ30gOu(0U0Œ0‹ŠŠž0’c[š0‚0W0O0oN
fø0M0W0~0Y0
           0ª0×0·0ç0ó0„0Õ0¡0¤0ëQ…0gŠŠž0Lc[š0U0Œ0f0D0j0DX4T0o0
           0Õ0¡0¤0ëT
0K0‰ŠŠž0’c¨n,0W0~0Y0

    --no-obsolete
           g*Ou(0n0á0Ã0»0ü0¸0’SÖ0Š–d0M0~0Y0

    --no-finished
           [ŒN†0W0f0D0‹0á0Ã0»0ü0¸0’SÖ0Š–d0M0~0Y0

    --sort-contexts
           QúR›0Y0‹ TS 0Õ0¡0¤0ëQ…0n0³0ó0Æ0­0¹0È0’0¢0ë0Õ0¡0Ù0Ã0Ș0k0½0ü0È0W0~0Y0

    --locations {absolute|relative|none}
           TS 0Õ0¡0¤0ëQ…0kOÝ[X0U0Œ0f0D0‹0½0ü0¹0³0ü0É0x0nSÂqg0’N
fø0M0W0~0Y0
           0Ç0Õ0©0ë0È0o absolute (}v[þ0Ñ0¹) 0g0Y0

    --no-ui-lines
           UI 0Õ0¡0¤0ë0’SÂqg0W0f0D0‹ˆLujS÷0’SÖ0Š–d0M0~0Y0

    --verbose
           0ˆ0ŠŠs0W0D0í0°0’QúR›0W0~0Y0

•w0Y0N0‹0ª0×0·0ç0ó0nc[š0o0À0Ã0·0åŠS÷0gbì0‹N‹0g10d0k0g0M0~0Y0

b;0ŠP$:
    0 bRŸ
    1 0³0Þ0ó0É0é0¤0ó0Ñ0ü0¹Y1eW
    2 Š­0¼0Y1eW
    3 fø0M¼0Y1eW

º
Usage:
    lconvert [options] <infile> [<infile>...]

lconvert is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert and filter translation data files.
The following file formats are supported:

%1
If multiple input files are specified, they are merged with
translations from later files taking precedence.

Options:
    -h
    --help  Display this information and exit.

    -i <infile>
    --input-file <infile>
           Specify input file. Use if <infile> might start with a dash.
           This option can be used several times to merge inputs.
           May be '-' (standard input) for use in a pipe.

    -o <outfile>
    --output-file <outfile>
           Specify output file. Default is '-' (standard output).

    -if <informat>
    --input-format <format>
           Specify input format for subsequent <infile>s.
           The format is auto-detected from the file name and defaults to 'ts'.

    -of <outformat>
    --output-format <outformat>
           Specify output format. See -if.

    --input-codec <codec>
           Specify encoding for QM and PO input files. Default is 'Latin1'
           for QM and 'UTF-8' for PO files. UTF-8 is always tried as well for
           QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.

    --output-codec <codec>
           Specify encoding for PO output files. Default is 'UTF-8'.

    --drop-tags <regexp>
           Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
           May be specified repeatedly.

    --drop-translations
           Drop existing translations and reset the status to 'unfinished'.
           Note: this implies --no-obsolete.

    --source-language <language>[_<region>]
           Specify/override the language of the source strings. Defaults to
           POSIX if not specified and the file does not name it yet.

    --target-language <language>[_<region>]
           Specify/override the language of the translation.
           The target language is guessed from the file name if this option
           is not specified and the file contents name no language yet.

    --no-obsolete
           Drop obsolete messages.

    --no-finished
           Drop finished messages.

    --sort-contexts
           Sort contexts in output TS file alphabetically.

    --locations {absolute|relative|none}
           Override how source code references are saved in TS files.
           Default is absolute.

    --no-ui-lines
           Drop line numbers from references to UI files.

    --verbose
           be a bit more verbose

Long options can be specified with only one leading dash, too.

Return value:
    0 on success
    1 on command line parse failures
    2 on read failures
    3 on write failures
LConvertP     %n Nö0n0á0Ã0»0ü0¸0’ûŠ30W0~0W0_([ŒN† %1 Nö0g*[ŒN† %2 Nö)?    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)LRelease8     %n Nö0ng*ûŠ30n0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0’q!‰–0W0~0W0_*    Ignored %n untranslated source text(s)LRelease2ID 0n0j0D %n Nö0n0á0Ã0»0ü0¸0’q!‰–0W0~0W0_0&Dropped %n message(s) which had no ID.LReleaseLN
‰0je‡0„0B0D0~0D0UVސ0n0³0á0ó0È0’ %n Nö0n0á0Ã0»0ü0¸0gq!‰–0W0~0W0_09Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).LRelease>'%1' 0n0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0h{I0W0DûŠ30’RJ–d0W0f0D0~0Y...
6Removing translations equal to source text in '%1'...
LRelease"'%1' 0’fôe°0W0f0D0~0Y...
Updating '%1'...
LRelease2O0De¹:
    lrelease [0ª0×0·0ç0ó] project-file
    lrelease [0ª0×0·0ç0ó] ts-files [-qm qm-file]

lrelease 0o Qt Linguist 0Ä0ü0ë0Á0§0¤0ó0nNè0g0Y0
XML0Ù0ü0¹0nûŠ30Õ0¡0¤0ë0g0B0‹TS0Õ0©0ü0Þ0Ã0È0’
QTranslator0gR)u(Sï€ý0j00³0ó0Ñ0¤0ën00
0nQM0Õ0©0ü0Þ0Ã0È0k
Y	cÛ0Y0‹N‹0L0g0M0‹0¹0¿0ó0É0¢0í0ó0n0Ä0ü0ë0g0Y0

0ª0×0·0ç0ó:
    -help  0S0n0Ø0ë0×0’ˆhy:0W0f}BN†0W0~0Y
    -idbased
           0á0Ã0»0ü0¸0n0­0ü0h0W0f00½0ü0¹N-0ne‡[WR0’Ou(0Y0‹Nã00Š0kID0’Ou(0W0~0Y
    -compress
           QM 0Õ0¡0¤0ë0’W'~.0W0~0Y
    -nounfinished
           g*[ŒN†0nûŠ30’0¤0ó0¯0ë0ü0É0W0~0[0“
    -removeidentical
           ûŠ3_Œ0ne‡[WR0L0½0ü0¹0hT0XX4T0
           0á0Ã0»0ü0¸0’QM0Õ0¡0¤0ë0k}D0¼00~0[0“
    -markuntranslated <0×0ì0Õ0£0¯0¹>
           0á0Ã0»0ü0¸0LûŠ30U0Œ0f0D0j0DX4T00½0ü0¹0ne‡[WR0k
           <0×0ì0Õ0£0Ã0¯0¹>0’ýR 0W0_e‡[WR0’Nã00Š0kOu(0W0~0Y
    -silent
           [ŸˆLQ…[¹0’ˆhy:0W0~0[0“
    -version
           lrelease 0n0Ð0ü0¸0ç0ó0’ˆhy:0W0f}BN†0W0~0Y
¥Usage:
    lrelease [options] project-file
    lrelease [options] ts-files [-qm qm-file]

lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects.

Options:
    -help  Display this information and exit
    -idbased
           Use IDs instead of source strings for message keying
    -compress
           Compress the QM files
    -nounfinished
           Do not include unfinished translations
    -removeidentical
           If the translated text is the same as
           the source text, do not include the message
    -markuntranslated <prefix>
           If a message has no real translation, use the source text
           prefixed with the given string instead
    -silent
           Do not explain what is being done
    -version
           Display the version of lrelease and exit
LRelease lrelease 0¨0é0ü: %1lrelease error: %1LRelease@lrelease 0¨0é0ü: '%1' 0’O\b0g0M0~0[0“: %2
'lrelease error: cannot create '%1': %2
LReleasePlrelease 0¨0é0ü: 0×0í0¸0§0¯0È0Õ0¡0¤0ë '%1' 0’Qæt0g0M0~0[0“0
2lrelease error: cannot process project file '%1'.
LReleaseLlrelease 0¨0é0ü: 0×0í0¸0§0¯0È0Õ0¡0¤0ë '%1' 0LŠ­00~0[0“0
/lrelease error: cannot read project file '%1'.
LRelease>lrelease 0¨0é0ü: '%1' 0’OÝ[X0g0M0~0[0“: %2$lrelease error: cannot save '%1': %2LRelease$lrelease 0Ð0ü0¸0ç0ó %1
lrelease version %1
LReleasevlrelease ‹fTJ: 0×0í0¸0§0¯0È0Õ0¡0¤0ë '%1' 0k 'TRANSLATIONS' 0¨0ó0È0ê0L‰‹0d0K0Š0~0[0“
Clrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1'
LReleaseZ    %n Nö0n0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0L‰‹0d0K0Š0~0W0_ (e°‰: %1 Nö0eâ[X: %2 Nö)
=    Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
LUpdate0    %n Nö0ng*Ou(0n0¨0ó0È0ê0’k‹0W0~0W0_
    Kept %n obsolete entries
LUpdate@    epP$0Ò0å0ü0ê0¹0Æ0£0Ã0¯0o %n Nö0nûŠ30’cÐO›0W0~0W0_
0    Number heuristic provided %n translation(s)
LUpdate2    %n Nö0ng*Ou(0n0¨0ó0È0ê0’RJ–d0W0~0W0_
     Removed %n obsolete entries
LUpdateJ    TN0Æ0­0¹0È 0Ò0å0ü0ê0¹0Æ0£0Ã0¯0o %n Nö0nûŠ30’cÐO›0W0~0W0_
3    Same-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdate@    ˜^O<0Ò0å0ü0ê0¹0Æ0£0Ã0¯0o %n Nö0nûŠ30’cÐO›0W0~0W0_
6    Similar-text heuristic provided %n translation(s)
LUpdate,%1() 0ogON0g0‚1P0n_ep0L_ʼn0g0Y0
%%1() requires at least one argument.
LUpdate.%1() 0k0ogON0g0‚2P0n_ep0L_ʼn0g0Y0
&%1() requires at least two arguments.
LUpdate>%1(): N!e¹0n_ep0oe‡[WR0ê0Æ0é0ë0g0B0‹_ʼn0L0B0Š0~0Y0
.%1(): both arguments must be literal strings.
LUpdate:%1(): ‹XR%[P0oe‡[WR0ê0Æ0é0ë0g0B0‹_ʼn0L0B0Š0~0Y0
+%1(): identifier must be a literal string.
LUpdateD%1(): ûŠ30Y0‹0Æ0­0¹0È0o0ê0Æ0é0ëe‡[WR0g0B0‹_ʼn0L0B0Š0~0Y0
2%1(): text to translate must be a literal string.
LUpdate:'class' 0k}š0O0n0o0¯0é0¹T
0g0j0Q0Œ0p0j0Š0~0[0“0
*'class' must be followed by a class name.
LUpdateB'package' 0k}š0O0n0o0Ñ0Ã0±0ü0¸T
0g0j0Q0Œ0p0j0Š0~0[0“0
,'package' must be followed by package name.
LUpdate4//% 0o %1() 0hOuu(0g0M0~0[0“0q!‰–0W0~0Y
'//% cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdateV//% 0o tr() 0~0_0o QT_TR_NOOP() 0hOuu(0g0M0~0[0“0q!‰–0W0~0Y
6//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
LUpdater//% 0o translate() 0~0_0o QT_TRANSLATE_NOOP() 0hOuu(0g0M0~0[0“0q!‰–0W0~0Y
D//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
LUpdate4//= 0o %1() 0hOuu(0g0M0~0[0“0q!‰–0W0~0Y
'//= cannot be used with %1(). Ignoring
LUpdateb//= 0o qtTrId() 0~0_0o QT_TRID_NOOP() 0hOuu(0g0M0~0[0“0q!‰–0W0~0Y
<//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
LUpdate8this 0n0ˆ0F0k tr() 0’T|0sQú0YN‹0o0g0M0~0[0“
Cannot invoke tr() like this
LUpdate%1 0’•‹0Q0~0[0“: %2Cannot open %1: %2LUpdate%1 0’•‹0Q0~0[0“: %2
Cannot open %1: %2
LUpdate@0¯0é0¹ '%1' 0o Q_OBJECT 0Þ0¯0í0LN
³0W0f0D0~0Y
 Class '%1' lacks Q_OBJECT macro
LUpdate$g*Ou(0n0á0¿0Ç0ü0¿0’x4hÄ0W0f0D0~0Y
 Discarding unconsumed meta data
LUpdatelC++ 0³0ü0ÉQ…0g•‰0XN-bì_'0nep0LNô0W0f0D0~0[0“ (0‚0W0O0o C++ 0×0ê0×0í0»0Ã0µ0LNqu(0U0Œ0f0D0~0Y)
DExcess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateOYR0j•‰0Xbì_'0g0Y0
Excess closing brace.
LUpdatelC++ 0³0ü0ÉQ…0g•‰0X‰Òbì_'0nep0LNô0W0f0D0~0[0“ (0‚0W0O0o C++ 0×0ê0×0í0»0Ã0µ0LNqu(0U0Œ0f0D0~0Y)
FExcess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdatelC++ 0³0ü0ÉQ…0g•‰0XN8bì_'0nep0LNô0W0f0D0~0[0“ (0‚0W0O0o C++ 0×0ê0×0í0»0Ã0µ0LNqu(0U0Œ0f0D0~0Y)
JExcess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdateg_…0U0Œ0‹0È0ü0¯0ó 	Expected LUpdate*‹XR%[P0nQH˜-0kep[W0’Ou(0Y0‹N‹0o0g0M0~0[0“,Identifier cannot start with numeric literalLUpdate
q!R¹0je‡[WIllegal characterLUpdateq!R¹0j0¨0¹0±0ü0×0·0ü0±0ó0¹Illegal escape sequenceLUpdatecepujS÷0niËe‡0LN
kc0g0Y%Illegal syntax for exponential numberLUpdate,q!R¹0j Unicode 0¨0¹0±0ü0×0·0ü0±0ó0¹Illegal unicode escape sequenceLUpdate"N
kc0j Unicode P$0g0Y0
Invalid Unicode value.
LUpdateV-disable-heuristic 0kN
kc0j0Ò0å0ü0ê0¹0Æ0£0Ã0¯T
0Ln!0U0Œ0f0D0~0Y0
5Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
LUpdate<-locations 0kN
kc0j0Ñ0é0á0ü0¿0Ln!0U0Œ0f0D0~0Y0
(Invalid parameter passed to -locations.
LUpdateR0³0ó0¹0È0é0¯0¿ '%1::%2' Q…0g0n tr() T|0sQú0W0oc¨Yh0U0Œ0f0D0~0[0“
FIt is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2'
LUpdateb#if 0’O0c0f0D0‹èR0g0#if 0 #else 0n•“0nN8bì_'/N-bì_'0nPep0LNô0W0f0D0~0[0“
LParenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdatej#if 0’O0c0f0D0‹èR0g0#if 0 #else 0n•“0nN8bì_'/‰Òbì_'/N-bì_'0nPep0LNô0W0f0D0~0[0“
TParenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
LUpdateUI 0Õ0¡0¤0ë0g0Ñ0ü0¹0¨0é0üParse error in UI fileLUpdate>g*wå0nT
RMzz•“0~0_0o0¯0é0¹ %1::%2 0gOî˜þ0U0Œ0f0D0~0Y
/Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
LUpdate40Ç0£0ì0¯0È0ê '%1' 0’0¹0­0ã0ó0W0f0D0~0Y...
Scanning directory '%1'...
LUpdatebûŠ30gOu(0U0Œ0‹e‡[WR0o0_0„ep[WNåY0nNÖ0n0ê0Æ0é0ë0h#}P0U0Œ0_0ê0Æ0é0ë0`0Q0’T+0€N‹0L0g0M0~0Y0
sString used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
LUpdate>'%1' Q…0n‰ep_bNåY0n0á0Ã0»0ü0¸0’SÖ0Š–d0D0f0D0~0Y...
&Stripping non plural forms in '%1'...
LUpdate4-l 0ª0×0·0ç0ó0n_Œ00k}š0Q0f0Ñ0¹0L0B0‹0y0M0g0Y0
,The -I option should be followed by a path.
LUpdateN-codecfortr 0ª0×0·0ç0ó0n_Œ00k}š0Q0f0³0ü0Ç0Ã0¯T
0L0B0‹0y0M0g0Y0
;The -codecfortr option should be followed by a codec name.
LUpdateL-extensions 0ª0×0·0ç0ó0n_Œ00k}š0Q0fbá_50ê0¹0È0L0B0‹0y0M0g0Y0
@The -extensions option should be followed by an extension list.
LUpdateT-pro 0ª0×0·0ç0ó0n_Œ00k}š0Q0f .pro 0Õ0¡0¤0ë0n0Õ0¡0¤0ëT
0L0B0‹0y0M0g0Y0
?The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
LUpdateN0Ñ0é0á0ü0¿0ü0k -disable-heuristic 0ª0×0·0ç0ó0L_ʼn0g0Y0
4The option -disable-heuristic requires a parameter.
LUpdate<0Ñ0é0á0ü0¿0k -locations 0ª0×0·0ç0ó0L_ʼn0g0Y0
,The option -locations requires a parameter.
LUpdateH0Ñ0é0á0ü0¿0k -source-language 0ª0×0·0ç0ó0L_ʼn0g0Y0
2The option -source-language requires a parameter.
LUpdateH0Ñ0é0á0ü0¿0k -target-language 0ª0×0·0ç0ó0L_ʼn0g0Y0
2The option -target-language requires a parameter.
LUpdatelC++ 0³0ü0ÉQ…0g•‹0MN-bì_'0nep0LNô0W0f0D0~0[0“ (0‚0W0O0o C++ 0×0ê0×0í0»0Ã0µ0LNqu(0U0Œ0f0D0~0Y)
HUnbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate•‹0Mbì_'0LNô0W0f0D0~0[0“0
Unbalanced opening brace.
LUpdatelC++ 0³0ü0ÉQ…0g•‹0M‰Òbì_'0nep0LNô0W0f0D0~0[0“ (0‚0W0O0o C++ 0×0ê0×0í0»0Ã0µ0LNqu(0U0Œ0f0D0~0Y)
JUnbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdatelC++ 0³0ü0ÉQ…0g•‹0MN8bì_'0nep0LNô0W0f0D0~0[0“ (0‚0W0O0o C++ 0×0ê0×0í0»0Ã0µ0LNqu(0U0Œ0f0D0~0Y)
NUnbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
LUpdate •‹0MN8bì_'0LNô0W0f0D0~0[0“0
 Unbalanced opening parenthesis.
LUpdate,0Õ0¡0¤0ë0n}Bzï0~0g0k•‰0X0‰0Œ0f0D0j0D0³0á0ó0ÈUnclosed comment at end of fileLUpdate*0Õ0¡0¤0ë0n}Bzï0~0g0k•‰0X0‰0Œ0f0D0j0De‡[WRUnclosed string at end of lineLUpdate0á0¿e‡[WRQ…0kNˆg0[0le‡[W
$Unexpected character in meta string
LUpdate*'%1' 0oŠ‹X0g0M0j0D0ª0×0·0ç0ó0g0Y0
Unrecognized option '%1'.
LUpdate }BN†0W0f0D0j0DC++ 0³0á0ó0È
Unterminated C++ comment
LUpdate }BN†0W0f0D0j0D C++ e‡[WR
Unterminated C++ string
LUpdate&}BN†0W0f0D0j0D Java 0³0á0ó0È0
Unterminated Java comment.
LUpdate}BN†0W0f0D0j0D 0á0¿e‡[WR
Unterminated meta string
LUpdate}BN†0W0f0D0j0Dkc‰ˆhsþ0ê0Æ0é0ë'Unterminated regular expression literalLUpdate}BN†0W0f0D0j0De‡[WR0
Unterminated string.
LUpdate"'%1' 0’fôe°0W0f0D0~0Y...
Updating '%1'...
LUpdate
¶O0De¹:
    lupdate [0ª0×0·0ç0ó] [0×0í0¸0§0¯0È0Õ0¡0¤0ë]...
    lupdate [0ª0×0·0ç0ó] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file

lupdate 0o Qt Linguist 0Ä0ü0ë0Á0§0¤0ó0nNè0g0Y0Qt UI 0Õ0¡0¤0ë0C++ 0Java0
JavaScript/QtScript 0n0½0ü0¹0³0ü0É0K0‰0á0Ã0»0ü0¸0’b½Qú0W0~0Y0
b½Qú0U0Œ0_0á0Ã0»0ü0¸0oSŸe‡0h0W0fûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ë(^80o Qt TS XML)0kOÝ[X0U0Œ0~0Y0
e°0W0OýR 0U0Œ0_0ŠY	fô0U0Œ0_0á0Ã0»0ü0¸0oeâ[X0n TS 0Õ0¡0¤0ëQ…0n0á0Ã0»0ü0¸0K0‰0Þ0ü0¸0U0Œ0~0Y0

0ª0×0·0ç0ó:
    -help  0S0n0Ø0ë0×0’ˆhy:0W0f}BN†0W0~0Y0
    -no-obsolete
        0Y0y0f0ng*Ou(0ne‡[WR0’SÖ0Š–d0M0~0Y0
    -extensions <ext>[,<ext>]...
        N0H0‰0Œ0_bá_5[P0n0Õ0¡0¤0ë0`0Q0’Qæt0W0~0Y0
        bá_5[P0n0ê0¹0È0o0«0ó0Þ0gS:R0Š0zzv}0¹0Ú0ü0¹0’T+0“0g0o0D0Q0~0[0“0
        0Ç0Õ0©0ë0È: '%1'
    -pluralonly
        ‰ep_b0n0á0Ã0»0ü0¸0`0Q0¤0ó0¯0ë0ü0É0W0~0Y0
    -silent
        [ŒN†0W0_N‹0’wå0W0~0[0“
    -no-sort
        TS 0Õ0¡0¤0ëQ…0n0³0ó0Æ0­0¹0È0’0½0ü0È0W0~0[0“0
    -no-recursive
        0Ç0£0ì0¯0È0êQ…0’Q^0v„0kQæt0W0~0[0“0
    -recursive
        0Ç0£0ì0¯0È0êQ…0’Q^0v„0kQæt0W0~0Y0(0Ç0Õ0©0ë0È)
    -I <includepath> or -I<includepath>
        include 0Õ0¡0¤0ë0’i}"0Y0‹0Ñ0¹0’ýR 0W0~0Y0
        ‰epVÞ0nc[š0LSï€ý0g0Y0
    -locations {absolute|relative|none}
        TS 0Õ0¡0¤0ë0kOÝ[X0U0Œ0‹0½0ü0¹0³0ü0É0nSÂqge¹lÕ0’c[š/N
fø0M0W0~0Y0
        0Ç0Õ0©0ë0È0o absolute (}v[þ0Ñ0¹)0g0Y0
    -no-ui-lines
        UI 0Õ0¡0¤0ë0’SÂqg0Y0‹ˆLujS÷0’Š“20W0~0[0“0
    -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
        c[š0U0Œ0_bKlÕ0n0B0D0~0D0Þ0ü0¸0’ˆL0D0~0[0“0‰epVÞ0nc[š0LSï€ý0g0Y0
    -pro <0Õ0¡0¤0ëT
>
        .pro 0Õ0¡0¤0ë0nT
RM0’c[š0W0~0Y0.pro 0Õ0¡0¤0ë0nfø_0k_“0D0j0L0‰0
        bá_5[P0Lup0j0‹X4T0kg	u(0g0Y0
        0×0í0¸0§0¯0È0oQ^0v„0ki}"0W0‰epc[šfB0o0Þ0ü0¸0U0Œ0~0Y0
    -source-language <language>[_<region>]
        e°0W0O0Õ0¡0¤0ë0’O\b0Y0‹X4T0n0½0ü0¹e‡[WR0nŠŠž0’c[š0W0~0Y0
        c[š0U0Œ0j0DX4T0n0Ç0Õ0©0ë0È0o POSIX 0g0Y0
    -target-language <language>[_<region>]
        e°0W0O0Õ0¡0¤0ë0’O\b0Y0‹X4T0nûŠ3ŠŠž0’c[š0W0~0Y0
        c[š0U0Œ0j0DX4T0o0Õ0¡0¤0ëT
0K0‰c¨n,0U0Œ0~0Y0
    -ts <ts-file>...
        QúR›0Õ0¡0¤0ë0’c[š0W0~0Y00×0í0¸0§0¯0È0Õ0¡0¤0ë0gc[š0U0Œ0_
        TRANSLATIONS 0h CODECFORTR 0oq!‰–0U0Œ0~0Y0
    -codecfortr <codec>
        tr() 0nT|0sQú0WfB0k`ó[š0U0Œ0‹0³0ü0Ç0Ã0¯0’c[š0W0~0Y0-ts 0ª0×0·0ç0ó0’c[š0W0_X4T0k0n0g	R¹0g0Y0
    -version
        lupdate 0n0Ð0ü0¸0ç0ó`ÅX10’ˆhy:0W0f}BN†0W0~0Y0
    @lst-file
        lst-file 0’O0c0fýR 0gŠ­0¼0€0Õ0¡0¤0ëT
(1ˆL0k10Õ0¡0¤0ë)0’c[š0W0~0Y0
	ºUsage:
    lupdate [options] [project-file]...
    lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file

lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable
messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.

Options:
    -help  Display this information and exit.
    -no-obsolete
           Drop all obsolete strings.
    -extensions <ext>[,<ext>]...
           Process files with the given extensions only.
           The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
           Default: '%1'.
    -pluralonly
           Only include plural form messages.
    -silent
           Do not explain what is being done.
    -no-sort
           Do not sort contexts in TS files.
    -no-recursive
           Do not recursively scan the following directories.
    -recursive
           Recursively scan the following directories (default).
    -I <includepath> or -I<includepath>
           Additional location to look for include files.
           May be specified multiple times.
    -locations {absolute|relative|none}
           Specify/override how source code references are saved in TS files.
           Default is absolute.
    -no-ui-lines
           Do not record line numbers in references to UI files.
    -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
           Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
    -pro <filename>
           Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
           different file suffix. Projects are recursed into and merged.
    -source-language <language>[_<region>]
           Specify the language of the source strings for new files.
           Defaults to POSIX if not specified.
    -target-language <language>[_<region>]
           Specify the language of the translations for new files.
           Guessed from the file name if not specified.
    -ts <ts-file>...
           Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
           and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
    -codecfortr <codec>
           Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
    -version
           Display the version of lupdate and exit.
    @lst-file
           Read additional file names (one per line) from lst-file.
LUpdateBXML 0¨0é0ü: %1 ˆLvî0%2 Rvî0g0Ñ0ü0¹0¨0é0ü (%3)02XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).LUpdate$%1 0’_ªt°0¤0ó0¯0ë0ü0É0W0f0D0~0Y
circular inclusion of %1
LUpdatehlupdate 0¨0é0ü: 0×0í0¸0§0¯0È0h0½0ü0¹0Õ0¡0¤0ë0~0_0o0¤0ó0¯0ë0ü0É0Ñ0¹0nN!e¹0Lc[š0U0Œ0f0D0~0Y0
Hlupdate error: Both project and source files / include paths specified.
LUpdate@lupdate 0¨0é0ü: 0Õ0¡0¤0ë '%1' 0L[XW(0W0~0[0“0
)lupdate error: File '%1' does not exist.
LUpdateLlupdate 0¨0é0ü: 0Õ0¡0¤0ë '%1' 0obá_50h0W0fŠ‹X0g0M0~0[0“0
6lupdate error: File '%1' has no recognized extension.
LUpdateDlupdate 0¨0é0ü: 0ê0¹0È0Õ0¡0¤0ë '%1' 0LŠ­00~0[0“0
/lupdate error: List file '%1' is not readable.
LUpdate`lupdate ‹fTJ: -ts c[š0j0W0g0o -codecfortr 0oOU0nR¹gœ0‚0B0Š0~0[0“0
8lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
LUpdatenlupdate ‹fTJ: -target-language 0o^810d0n TS 0Õ0¡0¤0ë0k0`0QaTs0’c0a0~0Y0
Ulupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
LUpdate^lupdate ‹fTJ: 0½0ü0¹ '%1' 0n0³0ü0Ç0Ã0¯0oN
kc0g0Y00³0ü0Ç0Ã0¯0’QC0kb;0W0~0Y0
Slupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr().
LUpdateŠlupdate ‹fTJ: tr() '%1' 0n0³0ü0Ç0Ã0¯0heâ[X0n0Õ0¡0¤0ë0n0³0ü0Ç0Ã0¯ '%2' 0LNô0W0~0[0“0UO˜L0Lvzu0W0_0ˆ0F0g0Y0
`lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble.
LUpdatePlupdate ‹fTJ: 0D0O0d0K0ntu10k0ˆ0Š '%1' 0ofø0M¼00g0M0~0[0“0
8lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable.
LUpdatezlupdate ‹fTJ: c[š0U0Œ0_0½0ü0¹ŠŠž '%1' 0heâ[X0n0Õ0¡0¤0ë0nŠŠž '%2' 0LNô0W0~0[0“0q!‰–0U0Œ0~0Y0
hlupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdate~lupdate ‹fTJ: c[š0U0Œ0_0¿0ü0²0Ã0ȊŠž '%1' 0heâ[X0n0Õ0¡0¤0ë0nŠŠž '%2' 0LNô0W0~0[0“0q!‰–0U0Œ0~0Y0
hlupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
LUpdateplupdate ‹fTJ: 0³0Þ0ó0É0é0¤0ó0gc[š0U0Œ0_ TS 0Õ0¡0¤0ë0o %1 Q…0gQwv„0kQæt0Y0‹0n0’Y¨0R0~0Y0
Glupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
LUpdatezlupdate ‹fTJ: 0³0Þ0ó0É0é0¤0ó0gc[š0U0Œ0_ TS 0Õ0¡0¤0ë0o %1 0n TRANSLATIONS 0’N
fø0M0~0Y0
Nlupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
LUpdate^lupdate ‹fTJ: TS 0Õ0¡0¤0ë0Lc[š0U0Œ0f0D0~0[0“0'%1' 0oŠ:e­0n0ˆL00Œ0~0Y0
Tlupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'.
LUpdateRlupdate ‹fTJ: TS 0Õ0¡0¤0ë0Lc[š0U0Œ0f0D0~0[0“0Š:e­0n0ˆL00Œ0~0Y0
Klupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
LUpdate00³0ó0Æ0­0¹0È0j0W0g tr() 0oT|0sQú0[0~0[0“
&tr() cannot be called without context
LUpdateÿÿÿÿ
MainWindow
 MOD  MOD 
MainWindow&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
MainWindow(%n ˜vî0n0Õ0ì0ü0º0L0í0ü0É0U0Œ0~0W0_0%n phrase(s) loaded.
MainWindow$%n Nö0nûŠ3˜vî0’0í0ü0É0W0~0W0_0%n translation unit(s) loaded.
MainWindow0¢0¯0»0é0ì0ü0¿0nxºŠ(&A)
&Accelerators
MainWindow0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0kýR (&A)&Add to Phrase Book
MainWindow"'%1' 0nNbìûŠ3(&B)...&Batch Translation of '%1'...
MainWindowNbìûŠ3(&B)...&Batch Translation...
MainWindow•‰0X0‹(&C)&Close
MainWindow'%1' 0’•‰0X0‹(&C)&Close '%1'
MainWindowQh0f•‰0X0‹(&C)
&Close All
MainWindow0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’•‰0X0‹(&C)&Close Phrase Book
MainWindow0³0Ô0ü(&C)&Copy
MainWindowc¨n,0’ˆhy:(&D)&Display guesses
MainWindow[ŒN†0k0W0fk!0x(&N)&Done and Next
MainWindow}è–Æ(&E)&Edit
MainWindow0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’}è–Æ(&E)&Edit Phrase Book
MainWindowg+\>0nS劭p¹(&E)&Ending Punctuation
MainWindow0Õ0¡0¤0ë(&F)&File
MainWindowi}"(&F)...&Find...
MainWindow0Ø0ë0×(&H)&Help
MainWindow0Þ0Ë0å0¢0ë(&M)&Manual
MainWindow"e°0W0D0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯(&N)...&New Phrase Book...
MainWindowk!0ng*[ŒN†0x(&N)&Next Unfinished
MainWindow"0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’•‹0O(&O)...&Open Phrase Book...
MainWindow•‹0O(&O)...&Open...
MainWindowŒ¼0ŠNØ0Q(&P)&Paste
MainWindow0Õ0ì0ü0º0nNô(&P)&Phrase matches
MainWindow0Õ0ì0ü0º(&P)&Phrases
MainWindowRM0ng*Š30x(&P)&Prev Unfinished
MainWindow0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’SpR7(&P)&Print Phrase Book
MainWindowSpR7(&P)...	&Print...
MainWindow0„0Švô0Y(&R)&Redo
MainWindow0ê0ê0ü0¹(&R)&Release
MainWindowQh0f0ê0ê0ü0¹(&R)&Release All
MainWindow0½0ü0Ș^0’0ê0»0Ã0È(&R)&Reset Sorting
MainWindowOÝ[X(&S)&Save
MainWindow'%1' 0’OÝ[X0Y0‹(&S)
&Save '%1'
MainWindowQh0fOÝ[X(&S)	&Save All
MainWindow i}"0W0fŠ3Šž0’ncÛ(&S)...&Search And Translate...
MainWindow}qŠ(&S)&Statistics
MainWindow0Ä0ü0ë0Ð0ü(&T)	&Toolbars
MainWindowûŠ3(&T)&Translation
MainWindowQC0kb;0Y(&U)&Undo
MainWindowˆhy:(&V)&View
MainWindow0Ò0ó0È(&W)
&What's This?
MainWindow0¦0£0ó0É0¦(&W)&Window
MainWindow*<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist 0o0Qt 0¢0×0ê0±0ü0·0ç0ó0nûŠ30’ˆL0F0Ä0ü0ë0g0Y0</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd.±<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd.
MainWindowQt 0k0d0D0fAbout Qt
MainWindow Qt Linguist 0k0d0D0fAbout Qt Linguist
MainWindow0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0kýR Add to phrase book
MainWindow"0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯ %1 0k˜vî0’ýR Adding entry to phrasebook %1
MainWindow0Y0y0fAll
MainWindow:0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0k0B0‹`ÅX10’u(0D0f0Qh˜vî0’NbìûŠ30W0~0Y0FBatch translate all entries using the information in the phrase books.
MainWindow,0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯ '%1' 0’O\b0g0M0~0[0“0Cannot create phrase book '%1'.
MainWindow$e‡[WR '%1' 0L‰‹0d0K0Š0~0[0“0Cannot find the string '%1'.
MainWindow.0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯ '%1' 0K0‰Š­0Qú0[0~0[0“0"Cannot read from phrase book '%1'.
MainWindow•‰0X0‹Close
MainWindow0Y0y0f•‰0X0‹	Close All
MainWindow0S0n0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’•‰0X0~0Y0Close this phrase book.
MainWindow"0S0n0¦0£0ó0É0¦0’•‰0X0f}BN†0W0~0Y0Close this window and exit.
MainWindow0³0ó0Æ0­0¹0ÈContext
MainWindow0³0ó0Æ0­0¹0È: %1Context: %1
MainWindowk‹0Š0nèR0ni}"0’}š0Q0~0Y0&Continue the search where it was left.
MainWindow$0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0’Š30nk0x0³0Ô0ü0W0~0Y1Copies the source text into the translation field
MainWindow&0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0’Š30nk0x0³0Ô0ü0W0~0Y02Copies the source text into the translation field.
MainWindow0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0K0‰0³0Ô0üCopy from source text
MainWindow>xbž0U0Œ0_Š30n0Æ0­0¹0È0’0¯0ê0Ã0×0Ü0ü0É0k0³0Ô0ü0W0fRJ–d0W0~0Y0CCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it.
MainWindow6xbž0U0Œ0_Š30n0Æ0­0¹0È0’0¯0ê0Ã0×0Ü0ü0É0k0³0Ô0ü0W0~0Y04Copy the selected translation text to the clipboard.
MainWindowe°0W0D0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’O\bCreate New Phrase Book
MainWindowj0ê0ê0ü0¹0U0Œ0_0¢0×0ê0±0ü0·0ç0ó0kT0F Qt 0á0Ã0»0ü0¸0Õ0¡0¤0ë0’0sþW(0n0á0Ã0»0ü0¸0Õ0¡0¤0ë0K0‰O\b0W0~0Y0ZCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file.
MainWindowª0ê0ê0ü0¹0U0Œ0_0¢0×0ê0±0ü0·0ç0ó0k0u0U00W0D Qt 0á0Ã0»0ü0¸0Õ0¡0¤0ë0’sþW(0n0á0Ã0»0ü0¸0Õ0¡0¤0ë0K0‰O\b0W0~0Y00Õ0¡0¤0ëT
0o0TS 0Õ0¡0¤0ë0nT
RM0K0‰êRÕv„0klz00‰0Œ0~0Y0¦Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.
MainWindow"e°0W0D0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’O\b0W0~0Y0Create a new phrase book.
MainWindowCtrl+ACtrl+A
MainWindowCtrl+BCtrl+B
MainWindowCtrl+CCtrl+C
MainWindowCtrl+FCtrl+F
MainWindowCtrl+HCtrl+H
MainWindowCtrl+JCtrl+J
MainWindowCtrl+KCtrl+K
MainWindowCtrl+MCtrl+M
MainWindowCtrl+NCtrl+N
MainWindowCtrl+OCtrl+O
MainWindowCtrl+PCtrl+P
MainWindowCtrl+QCtrl+Q
MainWindowCtrl+SCtrl+S
MainWindowCtrl+Shift+JCtrl+Shift+J
MainWindowCtrl+Shift+KCtrl+Shift+K
MainWindowCtrl+TCtrl+T
MainWindowCtrl+VCtrl+V
MainWindowCtrl+WCtrl+W
MainWindowCtrl+XCtrl+X
MainWindowCtrl+YCtrl+Y
MainWindowCtrl+ZCtrl+Z
MainWindowR0ŠSÖ0Š(&T)Cu&t
MainWindow"%1 0k0d0D0f0n`ÅX10’ˆhy:0W0~0Y0Display information about %1.
MainWindowPThe Qt Company 0n Qt 0Ä0ü0ë0­0Ã0È0k0d0D0f0n`ÅX10’ˆhy:0W0~0Y0;Display information about the Qt toolkit by The Qt Company.
MainWindow %1 0n0Þ0Ë0å0¢0ë0’ˆhy:0W0~0Y0Display the manual for %1.
MainWindowûŠ30n}qŠ0’ˆhy:0W0~0Y0Display translation statistics.
MainWindow'%1' 0’OÝ[X0W0~0Y0K?Do you want to save '%1'?
MainWindow*0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯ '%1' 0’OÝ[X0W0~0Y0K?%Do you want to save phrase book '%1'?
MainWindow"Y	fô0U0Œ0_0Õ0¡0¤0ë0’OÝ[X0W0~0Y0K?'Do you want to save the modified files?
MainWindow}BN†(&X)E&xit
MainWindow}è–ÆEdit
MainWindow60S0n0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0g˜vî0nýR 0Y	fô0RJ–d0L0g0M0~0Y0BEnables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.
MainWindow0Ò0ó0È0â0ü0É0kQe0Š0~0Y0Enter What's This? mode.
MainWindowF1F1
MainWindowF3F3
MainWindowF5F5
MainWindow0Õ0¡0¤0ëFile
MainWindow0Õ0¡0¤0ë0LO\b0U0Œ0~0W0_0
File created.
MainWindow0Õ0¡0¤0ë0LOÝ[X0U0Œ0~0W0_0File saved.
MainWindowk!0’i}"(&N)
Find &Next
MainWindow0Õ0©0ü0à0×0ì0Ó0å0ü0Ä0ü0ëForm Preview Tool
MainWindow0Ø0ë0×Help
MainWindow0¤0ó0Ç0Ã0¯0¹Index
MainWindow˜vîepItems
MainWindowSXep_b0û‰ep_bLength Variants
MainWindow,0í0ü0É0W0f0D0~0Y - Qt LinguistLoading File - Qt Linguist
MainWindow0í0ü0É0W0f0D0~0Y...
Loading...
MainWindowMainWindow
MainWindow
MainWindow80S0n˜vî0k[ŒN†0n0Þ0ü0¯0’0d0Q0k!0ng*Š30n˜vî0xyûRÕ0W0~0Y6Mark item as done and move to the next unfinished item
MainWindow<0S0n˜vî0k[ŒN†0n0Þ0ü0¯0’0d0Q0k!0ng*[ŒN†0n˜vî0xyûRÕ0W0~0Y0<Mark this item as done and move to the next unfinished item.
MainWindowg\SMinimize
MainWindowRM0n˜vî0xyûRÕMove to previous item
MainWindowk!0n˜vî0xyûRÕ0W0~0Y0Move to the next item.
MainWindowk!0ng*[ŒN†0n˜vî0xyûRÕ0W0~0Y0!Move to the next unfinished item.
MainWindowRM0n˜vî0xyûRÕ0W0~0Y0Move to the previous item.
MainWindowRM0ng*[ŒN†0n˜vî0xyûRÕ0W0~0Y0%Move to the previous unfinished item.
MainWindowk!0x(&X)Ne&xt
MainWindowk!0n˜vî	Next item
MainWindowk!0ng*Š30n˜vîNext unfinished item
MainWindow&iR0j0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0L‰‹0d0K0Š0~0[0“0 No appropriate phrasebook found.
MainWindow8'%1' 0o00S0ŒNåN
‰‹0d0K0Š0~0[0“0QH˜-0kb;0Š0~0Y0K?(No more occurrences of '%1'. Start over?
MainWindowg*Š3˜vî0ok‹0c0f0D0~0[0“0'No untranslated translation units left.
MainWindow0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’•‹0OOpen Phrase Book
MainWindowŠ­SÖ\u(0g•‹0O(&N)...Open Read-O&nly...
MainWindowûŠ30Õ0¡0¤0ë0’•‹0OOpen Translation Files
MainWindow@Qt ûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ë (TS 0Õ0¡0¤0ë) 0’}è–Æu(0k•‹0M0~0Y7Open a Qt translation source file (TS file) for editing
MainWindow0ûŠ30nS€0k0Y0‹0_00k0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’•‹0M0~0Y0)Open a phrase book to assist translation.
MainWindow*0Õ0©0ü0à0×0ì0Ó0å0ü0’•‹0Oÿfôe°0Y0‹(&P)Open/Refresh Form &Preview
MainWindowRM0x(&R)P&rev
MainWindow,0¯0ê0Ã0×0Ü0ü0É0n0Æ0­0¹0È0’Š30kŒ¼0ŠNØ0Q0~0Y0.Paste the clipboard text into the translation.
MainWindow 0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0LO\b0U0Œ0~0W0_0Phrase book created.
MainWindow0Õ0ì0ü0º0hc¨n,Phrases and guesses
MainWindow "%" 0nep0„ep[W0nNô(&M)Place &Marker Matches
MainWindowRM0ng*[ŒN†0n˜vîPrevious unfinished item
MainWindow@sþW(0n Qt ûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ë0nQh0f0nŠ3Šž0nN‰§0’SpR70W0~0Y0QPrint a list of all the translation units in the current translation source file.
MainWindow&0S0n0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0n˜vî0’SpR70W0~0Y0&Print the entries in this phrase book.
MainWindowSpR7N-kbPrinting aborted
MainWindowSpR7[ŒN†Printing completed
MainWindowSpR7N-...Printing...
MainWindowSpR7N-... (%1 0Ú0ü0¸)Printing... (page %1)
MainWindowQt LinguistQt Linguist
MainWindowQt Linguist[*]Qt Linguist[*]
MainWindowd0ê0ê0ü0¹0U0Œ0_0¢0×0ê0±0ü0·0ç0óu(0n Qt 0á0Ã0»0ü0¸0Õ0¡0¤0ë (*.qm)
0Y0y0f0n0Õ0¡0¤0ë (*)?Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)
MainWindow<Qt 0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯ (*.qph)
Qh0f0n0Õ0¡0¤0ë (*)%Qt phrase books (*.qph)
All files (*)
MainWindow@Qt 0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯ (*.qph);;0Y0y0f0n0Õ0¡0¤0ë (*)&Qt phrase books (*.qph);;All files (*)
MainWindowgÑO0c0_0Õ0¡0¤0ë(&F)Recently Opened &Files
MainWindow$SÖ0Šmˆ0U0Œ0_}è–ÆdÍO\0’0„0Švô0W0~0Y0>Redo an undone editing operation performed on the translation.
MainWindow%1 0k•¢#0W0_0Õ0¡0¤0ë;;Related files (%1);;
MainWindow0ê0ê0ü0¹Release
MainWindow'%1' 0’0ê0ê0ü0¹Release '%1'
MainWindow&'%1' 0’T
RM0’NØ0Q0f0ê0ê0ü0¹...Release '%1' As...
MainWindowT
RM0’NØ0Q0f0ê0ê0ü0¹...
Release As...
MainWindow<i}"[þŒa0n0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0kŠr_S0Y0‹Qh˜vî0nŠ3Šž0’ncÛ0W0~0Y0KReplace the translation on all entries that matches the search source text.
MainWindowOÝ[XSave
MainWindowT
RM0’NØ0Q0fOÝ[X(&A)...Save &As...
MainWindow*'%1' 0’T
RM0’NØ0Q0fOÝ[X(&A)...Save '%1' &As...
MainWindowQh0fOÝ[XSave All
MainWindowT
RM0’NØ0Q0fOÝ[X...
Save As...
MainWindow>0S0n Qt ûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ë0k[þ0W0fˆL00Œ0_Y	fô0’OÝ[X0W0~0Y4Save changes made to this Qt translation source file
MainWindowFQt 0nûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ë0gˆL00Œ0_Y	fô0’e°0W0D0Õ0¡0¤0ë0kOÝ[X0W0~0Y0ESave changes made to this Qt translation source file into a new file.
MainWindow('%1' Q…0’i}"0W0fûŠ3(&T)... Search And &Translate in '%1'...
MainWindow i}"0W0fŠ3Šž0’ncÛ(&T)...Search And &Translate...
MainWindow6'%1' Q…0gi}"0W0fûŠ3 - Qt Linguist*Search And Translate in '%1' - Qt Linguist
MainWindow,ûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ë0K0‰0Æ0­0¹0È0’i}"0W0~0Y04Search for some text in the translation source file.
MainWindowi}"0LN0Š}B00Š0~0W0_0Search wrapped.
MainWindow0Y0y0f0’xbž(&A)Select &All
MainWindow(ýR QH0n0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’xbž0W0f0O0`0U0DSelect phrase book to add to
MainWindowŠ30n0Æ0­0¹0ÈQhè0’xbž0W0~0Y0"Select the whole translation text.
MainWindow(Š30nc¨n,0’ˆhy:0Y0‹0K0i0F0K0’Š-[š0W0~0Y02Set whether or not to display translation guesses.
MainWindowShift+F1Shift+F1
MainWindow<˜vî0n0½0ü0È0n˜^0’0á0Ã0»0ü0¸0Õ0¡0¤0ë0hT0X0‚0n0kb;0W0~0Y0=Sort the items back in the same order as in the message file.
MainWindow0½0ü0¹0Æ0­0¹0ÈSource text
MainWindow0½0ü0¹0h0Õ0©0ü0àSources and Forms
MainWindowe‡[WRStrings
MainWindowz0Õ0¡0¤0ë '%1' 0o0eâ0k•‹0D0f0D0‹0Õ0¡0¤0ë '%2' 0h0o•¢#0W0f0D0j0D0ˆ0F0g0Y0

QH0k•‹0D0_0Õ0¡0¤0ë0’•‰0X0~0Y0K?lThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.

Close the open file(s) first?
MainWindow„0Õ0¡0¤0ë '%1' 0o0eâ0k0í0ü0É0U0Œ0f0D0‹0Õ0¡0¤0ë '%2' 0h0o•¢#0W0f0D0j0D0ˆ0F0g0Y0

0Õ0¡0¤0ë0n0í0ü0É0’0¹0­0Ã0×0W0~0Y0K?}The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?
MainWindow80S0n0Ñ0Í0ë0g0o0½0ü0¹0n0³0ó0Æ0­0¹0È0’N‰§ˆhy:0W0f0D0~0Y0%This panel lists the source contexts.
MainWindow40Õ0ì0ü0º0ny:U0’O0F0K0i0F0K0n0Á0§0Ã0¯0’R0Šfÿ0H0~0Y0Toggle checking that phrase suggestions are used
MainWindow~0Õ0ì0ü0º0ny:U0’O0F0K0i0F0K0n0Á0§0Ã0¯0’R0Šfÿ0H0~0Y00Á0§0Ã0¯0Lq!R¹0k0j0c0f0D0f0‚0‹fTJ0¦0£0ó0É0¦0k0á0Ã0»0ü0¸0Lˆhy:0U0Œ0~0Y0pToggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow:0¢0¯0»0é0ì0ü0¿0n0Á0§0Ã0¯0’g	R¹0k0Y0‹0K0i0F0K0’R0Šfÿ0H0~0Y)Toggle the validity check of accelerators
MainWindow¬0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0hŠ3Šž0n0¢0¯0»0é0ì0ü0¿0nPep0LT0X0KT&0K0n0Á0§0Ã0¯0’g	R¹0k0Y0‹0K0i0F0K0’R0Šfÿ0H0~0Y00Á0§0Ã0¯0Lq!R¹0k0j0c0f0D0f0‚0‹fTJ0¦0£0ó0É0¦0k0á0Ã0»0ü0¸0oˆhy:0U0Œ0~0Y0¿Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow8g+\>0nS劭p¹0n0Á0§0Ã0¯0’g	R¹0k0Y0‹0K0i0F0K0’R0Šfÿ0H0~0Y/Toggle the validity check of ending punctuation
MainWindow‚g+\>0nS劭p¹0n0Á0§0Ã0¯0’g	R¹0k0Y0‹0K0i0F0K0’R0Šfÿ0H0~0Y00Á0§0Ã0¯0Lq!R¹0k0j0c0f0D0f0‚0‹fTJ0¦0£0ó0É0¦0k0á0Ã0»0ü0¸0Lˆhy:0U0Œ0~0Y0oToggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow8"%" 0nep0„ujS÷0n0Á0§0Ã0¯0’ˆL0F0K0i0F0K0’R0Šfÿ0H0~0Y*Toggle the validity check of place markers
MainWindowÄ0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0hŠ3Šž0n"%1"0„"%2"{I0n0×0ì0ü0¹0Þ0ü0«0ü0netT0LSÖ0Œ0f0D0‹0KT&0K0n0Á0§0Ã0¯0’ˆL0F0K0i0F0K0’R0Šfÿ0H0~0Y00Á0§0Ã0¯0Lq!R¹0k0j0c0f0D0f0‚0‹fTJ0¦0£0ó0É0¦0k0á0Ã0»0ü0¸0oˆhy:0U0Œ0~0Y0ÂToggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.
MainWindow ûŠ3 - Qt LinguistTranslate - Qt Linguist
MainWindow%n ˜vî0LûŠ3n00g0YTranslated %n entry(s)
MainWindowûŠ3Translation
MainWindow,'%1' 0nûŠ30Õ0¡0¤0ë0nŠ-[š(&S)...&Translation File &Settings for '%1'...
MainWindow ûŠ30Õ0¡0¤0ë0nŠ-[š(&S)...Translation File &Settings...
MainWindow4Qt Assistant (%1) 0’wRÕ0g0M0~0[0“"Unable to launch Qt Assistant (%1)
MainWindow8sþW(0nûŠ30Õ0¡0¤0ë0gg_Œ0kˆL0c0_}è–ÆdÍO\0’SÖ0Šmˆ0W0~0Y0EUndo the last editing operation performed on the current translation.
MainWindowiŠ<(&A)V&alidation
MainWindowiŠ<
Validation
MainWindow0Ð0ü0¸0ç0ó %1
Version %1
MainWindowˆhy:(&W)Vie&ws
MainWindow‹fTJWarnings
MainWindow0Ò0ó0ÈWhat's This?
MainWindow[ŒN†finished
MainWindow 0S0n0Ð0ü0¸0ç0ó0g0oO00Œ0f0D0j0Dobsolete
MainWindowg*‰ãlz
unresolved
MainWindowÿÿÿÿ
MessageEditor%1 Š3%1 translation
MessageEditor%1 ûŠ3 (%2)%1 translation (%2)
MessageEditor%1 ûŠ3€0n0³0á0ó0È%1 translator comments
MessageEditor'%1'
ˆLujS÷: %2
'%1'
Line: %2
MessageEditorN-VýŠžChinese
MessageEditor•‹vz€0n0³0á0ó0ÈDeveloper comments
MessageEditor
0Õ0é0ó0¹ŠžFrench
MessageEditor0É0¤0ĊžGerman
MessageEditorh0S0S0o0B0j0_0LêRꎫ0npº0k0³0á0ó0È0’QeR›0g0M0~0Y0ûŠ30U0Œ0_0¢0×0ê0±0ü0·0ç0ó0k0oOU0n_q—ÿ0‚N0H0~0[0“0aHere you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.
MessageEditoreåg,ŠžJapanese
MessageEditor0Ý0ü0é0ó0ɊžPolish
MessageEditor0í0·0¢ŠžRussian
MessageEditor0½0ü0¹0Æ0­0¹0ÈSource text
MessageEditor0½0ü0¹0Æ0­0¹0È(‰ep)Source text (Plural)
MessageEditorP0S0n˜Wß0o0bKR©0Q0h0j0‹0³0á0ó0È0h00Æ0­0¹0È0LQú0f0O0‹0³0ó0Æ0­0¹0È0’ˆhy:0W0~0Y0WThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.
MessageEditor,0S0n˜Wß0o‰ep0n0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0’ˆhy:0W0~0Y03This area shows the plural form of the source text.
MessageEditor&0S0n˜Wß0o0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0’ˆhy:0W0~0Y0 This area shows the source text.
MessageEditor:0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0nŠ30’QeR›0W0_0ŠY	fô0W0_0Š0g0M0‹0h0S00g0Y0OThis is where you can enter or modify the translation of the above source text.
MessageEditorH0S0n0Ñ0Í0ëQhOS0g0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0nŠ30’‰‹0_0Š}è–Æ0W0_0Š0Y0‹0S0h0L0g0M0~0Y0QThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.
MessageEditor<0³0ó0Æ0­0¹0È 0³0á0ó0È><context comment>MessageModel<0Õ0¡0¤0ë 0Ø0Ã0À0ü>
<file header>MessageModel<q!T
0n0³0ó0Æ0­0¹0È><unnamed context>MessageModel%1 0nûŠ3[ŒN†r¶lÁCompletion status for %1MessageModelÿÿÿÿMsgEdit0%1 ˆLvî0%2 Rvî0g0Ñ0ü0¹0¨0é0ü (%3)0'Parse error at line %1, column %2 (%3).
PhraseBookÿÿÿÿ
PhraseBookBox&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist
PhraseBookBox[š©(&D):&Definition:
PhraseBookBoxe°0W0D˜vî(&N)
&New Entry
PhraseBookBox˜vî0’RJ–d(&R)
&Remove Entry
PhraseBookBoxOÝ[X(&S)&Save
PhraseBookBoxŠ3(&T):
&Translation:
PhraseBookBox(e°0W0D˜vî)(New Entry)
PhraseBookBox,0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯ '%1' 0’OÝ[X0g0M0~0[0“0Cannot save phrase book '%1'.
PhraseBookBoxB0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0k0Õ0ì0ü0º0’ýR 0Y0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0f0O0`0U0D00Click here to add the phrase to the phrase book.
PhraseBookBox00S0n0¦0£0ó0É0¦0’•‰0X0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0~0Y0 Click here to close this window.
PhraseBookBoxD0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0K0‰0Õ0ì0ü0º0’mˆS»0Y0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0f0O0`0U0D04Click here to remove the entry from the phrase book.
PhraseBookBox.Y	fô0’OÝ[X0Y0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0f0O0`0U0D0$Click here to save the changes made.
PhraseBookBox•‰0X0‹Close
PhraseBookBox0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0’}è–ÆEdit Phrase Book
PhraseBookBoxQt LinguistQt Linguist
PhraseBookBox0½0ü0¹0Õ0ì0ü0º(&S):S&ource phrase:
PhraseBookBoxŠ-[š(&G)...Settin&gs...
PhraseBookBox0½0ü0¹0Õ0ì0ü0º0n[š©0g0Y0+This is a definition for the source phrase.
PhraseBookBox0½0ü0¹0nŠŠž0n0Õ0ì0ü0º0g0Y0*This is the phrase in the source language.
PhraseBookBox20½0ü0¹0Õ0ì0ü0º0k[þ_Ü0Y0‹ûŠ3QHŠŠž0n0Õ0ì0ü0º0g0Y0MThis is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.
PhraseBookBoxD0S0n0¦0£0ó0É0¦0g0Õ0ì0ü0º0Ö0Ã0¯0k0Õ0ì0ü0º0’ýR 0Y	fô0RJ–d0g0M0~0Y0JThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.
PhraseBookBox[š©
DefinitionPhraseModel0½0ü0¹0Õ0ì0ü0º
Source phrasePhraseModelûŠ3TranslationPhraseModel}è–ÆEdit
PhraseViewc¨n,Guess
PhraseViewc¨n,(%1)
Guess (%1)
PhraseViewc?QeInsert
PhraseView0Y0y0f0n0Õ0¡0¤0ë (*)
All files (*)QObject"0³0ó0Ñ0¤0ën0 Qt ûŠ30Õ0¡0¤0ëCompiled Qt translationsQObject(GNU Gettext eåg,ŠžS0Õ0¡0¤0ëGNU Gettext localization filesQObject4GNU Gettext eåg,ŠžS0Æ0ó0×0ì0ü0È0Õ0¡0¤0ë'GNU Gettext localization template filesQObjectQt LinguistQt LinguistQObject,Qt Linguist '0Õ0ì0ü0º 0Ö0Ã0¯'Qt Linguist 'Phrase Book'QObject Qt ûŠ30½0ü0¹ (1.1_b_)#Qt translation sources (format 1.1)QObject Qt ûŠ30½0ü0¹ (2.0_b_)#Qt translation sources (format 2.0)QObject Qt ûŠ30½0ü0¹ (ge°0n_b_)&Qt translation sources (latest format)QObjectûŠ30Õ0¡0¤0ë (%1);;Translation files (%1);;QObjectXLIFF eåg,ŠžS0Õ0¡0¤0ëXLIFF localization filesQObject"lupdate 0Ð0ü0¸0ç0ó %1
lupdate version %1
QObject.<i>0Õ0¡0¤0ë %1 0LOu(0g0M0~0[0“</i><i>File %1 not available</i>SourceCodeView.<i>0Õ0¡0¤0ë %1 0LŠ­0¼00~0[0“</i><i>File %1 not readable</i>SourceCodeView,<i>0½0ü0¹ 0³0ü0É0oOu(0g0M0~0[0“</i> <i>Source code not available</i>SourceCodeView00
Statisticse‡[W(0¹0Ú0ü0¹0d0M):Characters (with spaces):
Statisticse‡[W:Characters:
Statistics•‰0X0‹Close
Statistics0½0ü0¹Source
Statistics}qŠ
Statistics
StatisticsûŠ3Translation
StatisticsŠž:Words:
StatisticsÿÿÿÿTrWindowŠ3Šž(&T):&Translate to:TranslateDialog
0­0ã0ó0»0ëCancelTranslateDialog00S0n0¦0£0ó0É0¦0’•‰0X0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0~0Y0 Click here to close this window.TranslateDialogFQeR›0W0_0Æ0­0¹0È0Lk!0kQú0f0O0‹{‡b@0’‰‹0d0Q0‹0k0o0S0S0’0¯0ê0Ã0¯0W0~0Y0@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.TranslateDialog0½0ü0¹0Æ0­0¹0È0’i}"(&S):Find &source text:TranslateDialogk!0’i}"	Find NextTranslateDialog&e°0W0OûŠ30W0_˜vî0’[ŒN†0k0Y0‹(&F)!Mark new translation as &finishedTranslateDialogY'e‡[W0û\e‡[W0nS:R%(&C)Match &caseTranslateDialogi}"0ª0×0·0ç0óSearch optionsTranslateDialogNxbž0Y0‹0h00_0h0H0p 'TeX' 0h 'tex' 0oup0j0‹0‚0n0h‰‹0j0U0Œ0~0Y0GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.TranslateDialog>0S0n0¦0£0ó0É0¦0gûŠ30½0ü0¹0Õ0¡0¤0ëQ…0n0Æ0­0¹0È0’i}"0g0M0~0Y0NThis window allows you to search for some text in the translation source file.TranslateDialogûŠ3	TranslateTranslateDialog
0Y0y0fûŠ3
Translate AllTranslateDialog$i}"0Y0‹0Æ0­0¹0È0’QeR›0W0f0O0`0U0D0Type in the text to search for.TranslateDialog
c[š0W0j0DAny CountryTranslationSettingsDialogVý/W0WßCountry/RegionTranslationSettingsDialogŠŠžLanguageTranslationSettingsDialog,'%1' 0nŠ-[š - Qt LinguistSettings for '%1' - Qt LinguistTranslationSettingsDialogûŠ3QC0nŠŠžSource languageTranslationSettingsDialogûŠ3QH0nŠŠžTarget languageTranslationSettingsDialog