# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014-2015 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2012 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 12:44+0000\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "%s disponible(s)" #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les " "sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche " "« Choisir » entre les deux zones." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles." msgid "Filter" msgstr "Filtrer" msgid "Choose all" msgstr "Tout choisir" #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération." msgid "Choose" msgstr "Choisir" msgid "Remove" msgstr "Enlever" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "Choix des « %s »" #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les " "sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « " "Enlever » entre les deux zones." msgid "Remove all" msgstr "Tout enlever" #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération." msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné" msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. " "Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues." msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Vous avez sélectionné une action, mais vous n'avez pas encore sauvegardé " "certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez " "réappliquer l'action." msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Vous avez sélectionné une action, et vous n'avez fait aucune modification " "sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le " "bouton Sauvegarder." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heure." msgstr[1] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heures." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heure." msgstr[1] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heures." msgid "Now" msgstr "Maintenant" msgid "Choose a Time" msgstr "Choisir une heure" msgid "Choose a time" msgstr "Choisir une heure" msgid "Midnight" msgstr "Minuit" msgid "6 a.m." msgstr "6:00" msgid "Noon" msgstr "Midi" msgid "6 p.m." msgstr "18:00" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" msgid "Choose a Date" msgstr "Choisir une date" msgid "Yesterday" msgstr "Hier" msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre " "Décembre" msgid "S M T W T F S" msgstr "D L M M J V S" msgid "Show" msgstr "Afficher" msgid "Hide" msgstr "Masquer"