# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2012 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Jonathan Lindén, 2014 # Mattias Jansson <mattias@colourandcode.se>, 2011 # Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011 # Thomas Lundqvist <thomas@biljettshop.se>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-23 11:24+0000\n" "Last-Translator: Thomas Lundqvist <thomas@biljettshop.se>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "Tillgängliga %s" #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Detta är listan med tillgängliga %s. Du kan välja ut vissa genom att markera " "dem i rutan nedan och sedan klicka på \"Välj\"-knapparna mellan de två " "rutorna." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s." msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Choose all" msgstr "Välj alla" #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Klicka för att välja alla %s på en gång." msgid "Choose" msgstr "Välj" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "Välj %s" #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Detta är listan med utvalda %s. Du kan ta bort vissa genom att markera dem i " "rutan nedan och sedan klicka på \"Ta bort\"-pilen mellan de två rutorna." msgid "Remove all" msgstr "Ta bort alla" #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Klicka för att ta bort alla valda %s på en gång." msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s markerade" msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s markerade" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Du har ändringar som inte sparats i enskilda redigerbara fält. Om du kör en " "operation kommer de ändringar som inte sparats att gå förlorade." msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Du har markerat en operation, men du har inte sparat sparat dina ändringar " "till enskilda fält ännu. Var vänlig klicka OK för att spara. Du kommer att " "behöva köra operationen på nytt." msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Du har markerat en operation och du har inte gjort några ändringar i " "enskilda fält. Du letar antagligen efter Utför-knappen snarare än Spara." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "Notera: Du är %s timme före serverns tid." msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar före serverns tid." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "Notera: Du är %s timme efter serverns tid." msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar efter serverns tid." msgid "Now" msgstr "Nu" msgid "Choose a Time" msgstr "Välj en tidpunkt" msgid "Choose a time" msgstr "Välj en tidpunkt" msgid "Midnight" msgstr "Midnatt" msgid "6 a.m." msgstr "06:00" msgid "Noon" msgstr "Middag" msgid "6 p.m." msgstr "6 p.m." msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Today" msgstr "I dag" msgid "Choose a Date" msgstr "Välj ett datum" msgid "Yesterday" msgstr "I går" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgon" msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November " "December" msgid "S M T W T F S" msgstr "S M T O T F L" msgid "Show" msgstr "Visa" msgid "Hide" msgstr "Göm"