Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Bower components Debian packages RPM packages NuGet packages

hemamaps / Django   python

Repository URL to install this package:

Version: 1.9.8 

/ contrib / auth / locale / ar / LC_MESSAGES / django.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>, 2013
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

msgid "Personal info"
msgstr "المعلومات الشخصية"

msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"

msgid "Important dates"
msgstr "تواريخ مهمة"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "غيّر كلمة المرور: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "المصادقة والتخويل"

msgid "password"
msgstr "كلمة المرور"

msgid "last login"
msgstr "آخر دخول"

msgid "No password set."
msgstr "لا يوجد كلمة سر حتى الآن."

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "تنسيق كلمة المرور غير صالح أو خوارزمية التجزئة غير معروفة."

msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "حقلا كلمتي المرور غير متطابقين."

msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

msgid "Password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "أدخل كلمة المرور أعلاه مرة أخرى لتأكيدها."

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
"لا يتم حفظ كلمات المرور كما هي، لذلك لا يمكن عرض كلمة السر هذه، ولكن يمكن "
"تغييرها باستخدام <a href=\"../password/\">هذا النموذج</a>."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr "الرجاء إدخال ال%(username)s و كلمة السر الصحيحين."

msgid "This account is inactive."
msgstr "هذا الحساب غير نشط."

msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"

msgid "New password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"

msgid "New password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "كلمة مرورك القديمة غير صحيحة. رجاءً أدخلها مرة أخرى."

msgid "Old password"
msgstr "كلمة المرور القديمة"

msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"

msgid "algorithm"
msgstr "خوارزمية"

msgid "iterations"
msgstr "التكرارات"

msgid "salt"
msgstr "salt"

msgid "hash"
msgstr "hash"

msgid "work factor"
msgstr "عامل العمل"

msgid "checksum"
msgstr "تدقيق المجموع"

msgid "name"
msgstr "الاسم"

msgid "content type"
msgstr "نوع المحتوى"

msgid "codename"
msgstr "الاسم الرمزي"

msgid "permission"
msgstr "الصلاحية"

msgid "permissions"
msgstr "الصلاحيات"

msgid "group"
msgstr "مجموعة"

msgid "groups"
msgstr "المجموعات"

msgid "superuser status"
msgstr "حالة المستخدم الخارق"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لتحديدها له تصريحا."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"المجموعات التي ينتمي إليها هذا المستخدم. ويمكن للمستخدم الحصول على كافة "
"الأذونات الممنوحة لكل من مجموعاتهم."

msgid "user permissions"
msgstr "صلاحيات المستخدم"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "صلاحيات خاصة لهذا المستخدم."

msgid "username"
msgstr "اسم المستخدم"

msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "مطلوب. 30 حرف أو أقل. يتكوّن من حروف، وأرقام، والرموز @/./+/-/_ فقط."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"أدخل اسم مستخدم صحيح. اسم المستخدم يمكن ان يتضمن على الأحرف, الأرقام و رموز "
"@/./+/-/_"

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "هناك مستخدم موجود مسبقاً بهذا الاسم."

msgid "first name"
msgstr "الاسم الأول"

msgid "last name"
msgstr "الاسم الأخير"

msgid "email address"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني"

msgid "staff status"
msgstr "حالة الطاقم"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى موقع الإدارة هذا."

msgid "active"
msgstr "نشط"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"يحدد ما إذا كان المستخدم سيُعامل على أنّه نشط. أزل تحديد ها الخيار بدلاً من حذف "
"الحسابات."

msgid "date joined"
msgstr "تاريخ الانضمام"

msgid "user"
msgstr "مستخدم"

msgid "users"
msgstr "المستخدمين"

#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرف على الأقل."
msgstr[1] ""
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرف واحد على الأقل."
msgstr[2] ""
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرفين على الأقل."
msgstr[3] ""
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حروف على الأقل."
msgstr[4] ""
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرف على الأقل."
msgstr[5] ""
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرف على الأقل."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرف على الأقل."
msgstr[1] ""
"كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرف واحد على الأقل."
msgstr[2] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرفين على الأقل."
msgstr[3] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حروف على الأقل."
msgstr[4] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d أحرف على الأقل."
msgstr[5] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرف على الأقل."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "كلمة المرور هذه مشابة جدا لـ %(verbose_name)s."

msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
"كلمة المرور الخاصة بكم لا يمكن أن تكون مشابة لأي من المعلومات الشخصية الأخرى "
"الخاصة بك."

msgid "This password is too common."
msgstr "كلمة المرور هذه شائعة جدا."

msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr "كلمة المرور الخاصة بك لا يمكن أن تكون كلمة مرور مستخدمة بشكل شائع."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "كلمة المرور هذه تتكون من أرقام فقط."

msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr "كلمة المرور الخاصة بك لا يمكن أن تكون أرقام فقط."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور على %(site_name)s"

msgid "Logged out"
msgstr "تم الخروج"

msgid "Password reset"
msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور"

msgid "Password reset sent"
msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور تم ارسالها"

msgid "Enter new password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "فشل عملية إعادة تعيين كلمة المرور"

msgid "Password reset complete"
msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"

msgid "Password change"
msgstr "تغيير كلمة المرور"

msgid "Password change successful"
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"