Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Bower components Debian packages RPM packages NuGet packages

hemamaps / Django   python

Repository URL to install this package:

Version: 1.9.8 

/ contrib / auth / locale / es_AR / LC_MESSAGES / django.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Ramiro Morales, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"

msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "Important dates"
msgstr "Fechas importantes"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autenticación y Autorización"

msgid "password"
msgstr "contraseña"

msgid "last login"
msgstr "último ingreso"

msgid "No password set."
msgstr "No se ha establecido una contraseña."

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Formato de contraseña inválido o algoritmo de hashing desconocido."

msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."

msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
"Introduzca la misma contraseña nuevamente, para poder verificar la misma."

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
"El sistema no almacena las contraseñas originales por lo cual no es posible "
"visualizar la contraseña de este usuario, pero puede modificarla usando <a "
"href=\"../password/\">este formulario</a>."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduzca un %(username)s y una contraseña correctos. Tenga en "
"cuenta que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."

msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva."

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña nueva"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
"nuevamente."

msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"

msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"

msgid "algorithm"
msgstr "algoritmo"

msgid "iterations"
msgstr "iteraciones"

msgid "salt"
msgstr "salt"

msgid "hash"
msgstr "hash"

msgid "work factor"
msgstr "work factor"

msgid "checksum"
msgstr "suma de verificación"

msgid "name"
msgstr "nombre"

msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"

msgid "codename"
msgstr "nombre en código"

msgid "permission"
msgstr "permiso"

msgid "permissions"
msgstr "permisos"

msgid "group"
msgstr "grupo"

msgid "groups"
msgstr "grupos"

msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario "
"asignarle los mismos en forma explícita."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Grupos a los cuales pertenece este usuario. Un usuario obtiene todos los "
"permisos otorgados a cada uno de los grupos a los cuales pertenece."

msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Permisos específicos de este usuario"

msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"

msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Obligatorio. Longitud máxima de 30 caracteres. Sólo puede estar formado por "
"letras, números y los caracteres @/./+/-/_."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Introduzca un nombre de usuario válido. Este valor solo puede contener "
"letras, números y los caracteres @/./+/-/_."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."

msgid "first name"
msgstr "nombre"

msgid "last name"
msgstr "apellido"

msgid "email address"
msgstr "Dirección de email"

msgid "staff status"
msgstr "es staff"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."

msgid "active"
msgstr "activo"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este "
"campo en lugar de eliminar usuarios."

msgid "date joined"
msgstr "fecha de creación"

msgid "user"
msgstr "usuario"

msgid "users"
msgstr "usuarios"

#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"La contraseña es demasiado corta. Debe contener por lo menos %(min_length)d "
"caracter."
msgstr[1] ""
"La contraseña es demasiado corta. Debe contener por lo menos %(min_length)d "
"caracteres."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Su contraseña debe contener por lo menos %(min_length)d caracter."
msgstr[1] "Su contraseña debe contener por lo menos %(min_length)d caracteres."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "La contraseña es muy similar a %(verbose_name)s."

msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
"Su contraseña no puede ser similar a otros componentes de su información "
"personal."

msgid "This password is too common."
msgstr "La contraseña tiene un valor demasiado común."

msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr "Su contraseña no puede ser una contraseña muy comunmente usada."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "La contraseña está formada completamente por dígitos."

msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr "Su contraseña no puede estar formada exclusivamente por números."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Reinicio de contraseña en %(site_name)s"

msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"

msgid "Password reset"
msgstr "Reinicio de contraseña"

msgid "Password reset sent"
msgstr "Se ha enviado un email de reinicialización de contraseña"

msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca nueva contraseña"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinicio de contraseña fallido"

msgid "Password reset complete"
msgstr "Reinicio de contraseña completado"

msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"

msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"