Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Bower components Debian packages RPM packages NuGet packages

hemamaps / Django   python

Repository URL to install this package:

Version: 1.9.8 

/ contrib / auth / locale / hr / LC_MESSAGES / django.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012
# Davor Lučić <r.dav.lc@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2013,2015
# Nino <ninonandroid@gmail.com>, 2013
# senko <senko.rasic@dobarkod.hr>, 2012
# zmasek <zlatko.masek@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgid "Personal info"
msgstr "Osobni podaci"

msgid "Permissions"
msgstr "Privilegije"

msgid "Important dates"
msgstr "Važni datumi"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Unos %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "Lozinka uspješno promijenjena."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Promijeni lozinku: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr ""

msgid "password"
msgstr "lozinka"

msgid "last login"
msgstr "posljednja prijava"

msgid "No password set."
msgstr "Lozinka nije postavljena."

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Neispravan format lozinke ili nepoznati hashing algoritam."

msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Dva polja za lozinku nisu jednaka."

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Potvrda lozinke"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Unesite istu lozinku, za potvrdu."

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
"Lozinke se ne pohranjuju u čitljivom obliku, zbog toga nije moguće vidjeti "
"lozinku ovog korisnika, ali je možete promjeniti koristeći <a href=\"../"
"password/\">ovaj obrazac</a>."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Unesite ispravno %(username)s i lozinku. Imajte na umu da oba polja mogu "
"biti velika i mala slova."

msgid "This account is inactive."
msgstr "Ovaj korisnički račun nije aktivan."

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrda nove lozinke"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Vaša stara lozinka je pogrešno unesena. Molim unesite ponovo."

msgid "Old password"
msgstr "Stara lozinka"

msgid "Password (again)"
msgstr "Lozinka (unesi ponovo)"

msgid "algorithm"
msgstr "algoritam"

msgid "iterations"
msgstr "iteracije"

msgid "salt"
msgstr "slučajna vrijednost"

msgid "hash"
msgstr "hash"

msgid "work factor"
msgstr "količina rada"

msgid "checksum"
msgstr "zbroj za provjeru"

msgid "name"
msgstr "ime"

msgid "content type"
msgstr "tip sadržaja"

msgid "codename"
msgstr "kodno ime"

msgid "permission"
msgstr "privilegija"

msgid "permissions"
msgstr "privilegije"

msgid "group"
msgstr "grupa"

msgid "groups"
msgstr "grupe"

msgid "superuser status"
msgstr "superuser status"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Određuje da ovaj korisnik ima sve privilegije te uklanja potrebu da se "
"privilegije unose eksplicitno/ručno."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Grupe kojima ovaj korisnik pripada. Korisnik će imati sve privilegije grupa "
"kojima pripada."

msgid "user permissions"
msgstr "privilegije korisnika"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Određene privilegije za korisnika."

msgid "username"
msgstr "korisničko ime"

msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Obavezan unos. 30 alfanumeričkih znakova ili manje. Samo slova, brojevi i "
"@/./+/-/_ znakovi."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Unesite ispravno korisničko ime. Ova vrijednost može sadržavati samo slova, "
"brojeve i @/./+/-/_ znakove."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Korisnik sa navedenim imenom već postoji."

msgid "first name"
msgstr "ime"

msgid "last name"
msgstr "prezime"

msgid "email address"
msgstr "e-mail adresa"

msgid "staff status"
msgstr "status osoblja"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Određuje može li se korisnik prijaviti na ove stranice administracije."

msgid "active"
msgstr "aktivan"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Određuje treba li se ovaj korisnik tretirati kao aktivan korisnik. Koristite "
"ovu opciju umjesto brisanja korisničkih računa."

msgid "date joined"
msgstr "datum učlanjenja"

msgid "user"
msgstr "korisnik"

msgid "users"
msgstr "korisnici"

#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Lozinka nije dovoljno dugačka. Mora sadržavati minimalno %(min_length)d znak."
msgstr[1] ""
"Lozinka nije dovoljno dugačka. Mora sadržavati minimalno %(min_length)d "
"znaka."
msgstr[2] ""
"Lozinka nije dovoljno dugačka. Mora sadržavati minimalno %(min_length)d "
"znakova."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Lozinka mora sadržavati minimalno %(min_length)d znak."
msgstr[1] "Lozinka mora sadržavati minimalno %(min_length)d znaka."
msgstr[2] "Lozinka mora sadržavati minimalno %(min_length)d znakova."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""

msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""

msgid "This password is too common."
msgstr ""

msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Lozinka se u potpunosti sastoji od brojeva."

msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr "Lozinka se ne smije u potpunosti sastojati od brojeva."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Resetiranje lozinke na %(site_name)s"

msgid "Logged out"
msgstr "Niste logirani"

msgid "Password reset"
msgstr "Resetiranje lozinke"

msgid "Password reset sent"
msgstr "Resetiranje lozinke poslano"

msgid "Enter new password"
msgstr "Unesite novu lozinku"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Resetiranje lozinke neuspješno"

msgid "Password reset complete"
msgstr "Resetiranje lozinke završeno"

msgid "Password change"
msgstr "Promjena lozinke"

msgid "Password change successful"
msgstr "Promjena lozinke uspješna"