Why Gemfury? Push, build, and install  RubyGems npm packages Python packages Maven artifacts PHP packages Go Modules Bower components Debian packages RPM packages NuGet packages

hemamaps / Django   python

Repository URL to install this package:

Version: 1.9.8 

/ contrib / auth / locale / zh_Hant / LC_MESSAGES / django.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chen Chun-Chia <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2013
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Personal info"
msgstr "個人資訊"

msgid "Permissions"
msgstr "權限"

msgid "Important dates"
msgstr "重要日期"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。"

msgid "Password changed successfully."
msgstr "密碼修改成功"

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "修改密碼: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr ""

msgid "password"
msgstr "密碼"

msgid "last login"
msgstr "上次登入"

msgid "No password set."
msgstr "無設定密碼。"

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "無效的密碼格式或不知名的雜湊演算法。"

msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "兩個密碼欄位不相符。"

msgid "Password"
msgstr "密碼"

msgid "Password confirmation"
msgstr "密碼確認"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr "輸入正確的 %(username)s 和密碼。請注意兩者皆區分大小寫。"

msgid "This account is inactive."
msgstr "這個帳戶未啟用"

msgid "Email"
msgstr "電子信箱"

msgid "New password"
msgstr "新密碼"

msgid "New password confirmation"
msgstr "新密碼確認"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。"

msgid "Old password"
msgstr "舊密碼"

msgid "Password (again)"
msgstr "密碼(重複)"

msgid "algorithm"
msgstr "演算法"

msgid "iterations"
msgstr "迭代"

msgid "salt"
msgstr "隨機值"

msgid "hash"
msgstr "哈希碼"

msgid "work factor"
msgstr "作用因素"

msgid "checksum"
msgstr "校驗"

msgid "name"
msgstr "名稱"

msgid "content type"
msgstr ""

msgid "codename"
msgstr "代碼"

msgid "permission"
msgstr "權限"

msgid "permissions"
msgstr "權限"

msgid "group"
msgstr "群組"

msgid "groups"
msgstr "群組"

msgid "superuser status"
msgstr "超級使用者狀態"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "指定是否使用者可以登入到這個管理網站"

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""

msgid "user permissions"
msgstr "使用者權限"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr ""

msgid "username"
msgstr "使用者名稱"

msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "必要的。30 個字或更少, 只包含字母、數字和 @/./+/-/_。"

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。"

msgid "first name"
msgstr "名字"

msgid "last name"
msgstr "姓氏"

msgid "email address"
msgstr "電子信箱"

msgid "staff status"
msgstr "工作人員狀態"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。"

msgid "active"
msgstr "有效"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "指定使用者是否有效。請取消選擇而不是刪除帳號。"

msgid "date joined"
msgstr "加入日期"

msgid "user"
msgstr "使用者"

msgid "users"
msgstr "使用者"

#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""

msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""

msgid "This password is too common."
msgstr ""

msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr ""

msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "在 %(site_name)s 進行密碼重置"

msgid "Logged out"
msgstr "登出"

msgid "Password reset"
msgstr "密碼重設"

msgid "Password reset sent"
msgstr ""

msgid "Enter new password"
msgstr "輸入新的密碼"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "密碼重設失敗"

msgid "Password reset complete"
msgstr "密碼重設成功"

msgid "Password change"
msgstr "變更密碼"

msgid "Password change successful"
msgstr "成功變更密碼"